Return to the ATAE pager

Visit the ATAE home page

ATAE metadata help

Visit Oracc help

SAA 10 096

  • CDLI P333995
  • Collection no.: BM —
  • Accession no.: K 00122
  • Primary publication(s): ABL 0043

Provenance

  • Provenience: Kuyunjik (Nineveh) (Pleiades ID: 874621)
  • Archive: 099 - Miscellaneous

Object Details

  • Object type: tablet
  • Material: clay

Text Details

  • Language: Akkadian
  • Genre: Scholarly Letter
  • Subgenre: from astrologers
  • Sender: Akkullanu

Date

  • Period: Neo-Assyrian
  • Reign: Ashurbanipal (668–ca. 631 BC)

SAA 10 096. Affairs of the Aššur Temple (ABL 0043) [from astrologers] [via SAAO/SAA10]

Obverse
o 1o 1

a-na LUGAL EN-ia

(1) To the king, my lord: your servant Akkullanu. Good health to the king, my lord! May Nabû and Marduk bless the king, my lord!

o 22

ARAD-ka mak-kul-la-nu

o 33

lu-u šul-mu a-na LUGAL EN-ía

o 44

dAG u dAMAR.UTU a-na LUGAL EN-ía lik-ru-bu

o 55

ina UGU* UDU.da-ri-e gi--e ša -šur

(5) Concerning the constant sheep offering and the regular deliveries to Aššur about which the king, my lord, wrote to his servant: "Who of the magnates have not agreed to give them?"

o 66

ša LUGAL be- a-na .ARAD-šú -pur-an-ni

o 77

ma-a man-nu ina .GAL-MEŠ ša la im-ma-gur-u-ni

o 88

la i-din-u-ni la ú-šá-an-ṣi

(8) I was not able to specify (them and thus) did not write to the king, my lord yesterday. (Now then) here are the magnates who have not given the sheep offerings:

o 99

la ú-si-ik ina ti-ma-li

o 1010

a-na LUGAL EN-ía la-a áš-pu-ra

o 1111

an-nu-te .GAL-MEŠ ša UDU*.da*-ri*-i*

o 1212

la-a id-din-u-ni

o 1313

.EN.NAM KUR.bar-ḫal-za

(13) The governors of Barhalzi, Raṣappa, Kilizi, Isana, Tillê, Kullania, and Arpadda. All (these) have not given the constant sheep-offering.

o 1414

KUR.ra-ṣap-pa URU.kàl-zi

o 1515

URU.i-sa-na URU.til-e KUR.kul-la-ni-a

o 1616

URU.ar-pad-da PAB* ša da-ri*-i la* i-din*-u*-ni*

o 1717

KUR.ra-ṣap-pa KUR.bar-ḫal-za

(17) Raṣappa, Barhalzi, Diquqina, the chief of granaries, Dayyan-Adad, Isana, Halzi-atbar, Birtu, Arzuhina, Arbela, Guzana, Šahuppa, Tamnuna, Talmusa. All these have not given the regular deliveries of barley and emmer.

o 1818

KUR.di-qu-ki-na .GALkar-man mDI.KUDdIM

o 1919

URU.i-sa-na KUR.ḫal-ziAD.BAR

o 2020

URU.bir-tum URU.ar-zu-ḫi-na

o 2121

URU.arba-ìl URU.gu-za-na

Bottom
b.e. 22b.e. 22

URU.šá-ḫu*-pa URU.tam-nu-na

b.e. 2323

URU.tal-mu-su PAB an-nu-te

b.e. 2424

ša ŠE.PAD-MEŠ ŠE.ZÍZ.ÀM

b.e. 2525

gi-nu-u la i-din-u-ni

Reverse
r 1r 1

ù ina UGU .SANGA É .MU

(r 1) Furthermore, concerning the priest of the cook's house, the priest of the confectioner's and the chief baker, about whom the king, my lord, inquired, they were originally shaved. Their story is as follows: The priest of the little cook's house was shaved by Sennacherib, (but) a priest from Nineveh, Aššur-zeru-iddina, denounced him and he was flogged with leather whips. He retained his headgear, (however, since) he had committed no serious crime.

r 22

.SANGA SUM.NINDA .GALNINDA-MEŠ

r 33

ša LUGAL be-li -al-u-ni

r 44

TAv re-e-ši gal-lu-bu

r 55

ki-i an-ni-i šu-u- ṭè-en-šú-nu

r 66

.SANGA ša É .MU ṣe-eḫ-ri

r 77

m30—PAB-MEŠSU ug-da-lib-šú

r 88

m-šurNUMUN .SANGA ša URU.NINA

r 99

kar-ṣi-šú e-ta-kal ina mar-šá-a-ni

r 1010

ḫa-a-si TÚG.U*.SAG-šú ma-ḫi-ir

r 1111

la-a ḫi-ṭu dan-nu iḫ-ṭi AD*-šú* ša*

(r 11) The father of the (present) priest of the confectioner's house set the (sacrificial) table of Aššur; whereupon he was killed. This one was appointed by your father to take care of the table. He is son of an owner of a headgear; (it is only) due to an oversight (that) he has not been shaved.

r 1212

.SANGA ša É .SUM.NINDA

r 1313

GIŠ.BANŠUR ša -šur ik-ta-ra-ar

r 1414

ina UGU-ḫi de-e-ke an-ni-u

r 1515

AD-ka ina ku-me-šú ina pa-an GIŠ.BANŠUR

r 1616

ip-ti-qi-su DUMU EN TÚG.U.SAG šu-u

r 1717

ina la šaḫ-sa-su-te la gal*-lu-ub

r 1818

ù ina UGU .GALNINDA-MEŠ

(r 18) And concerning the chief baker, Sennacherib ap[pointed] him to supervise their 'bread.' Indeed he was shaved and received his headgear in his reign. It is now the eighth year since he died, and his son is at present 'standing with his hair' (expecting to be shaved).

r 1919

m30—PAB-MEŠSU ina UGU ak-li-šú-nu

r 2020

ip-[ti-qi-su] ket-tu ina ŠÀ-bi-šú

r 2121

gal-lu-ub* TÚG.U.SAG-šú ma-ḫir

r 2222

an-nu-rig 08 MU.AN.NA

Right
r.e. 23r.e. 23

TAv -et mi-tu-u-ni

r.e. 2424

ú-ma-a DUMU-šú

r.e. 2525

TAv pi-ir-ti-šú

r.e. 2626

iz-za-az

Edge
e. 1e. 1

ket- ina la-bi-ri a-du ŠÀ mMANGIN m30—PAB-MEŠSU

(e. 1) Indeed, in the old times until the reigns of Sargon and Sennacherib they were shaved. This was their story; the king, my lord, may act as he prefers.

e. 22

gal-lu-bu an-ni-u šu-u- ṭè-en-šú-nu LUGAL be-

e. 33

ki-i ša i-la-u-ni le-pu-


Adapted from Simo Parpola, Letters from Assyrian and Babylonian Scholars (State Archives of Assyria, 10), 1993. Lemmatised by Mikko Luukko, 2016, as part of the research programme of the Alexander von Humboldt Chair in the Ancient History of the Near and Middle East at LMU Munich (Karen Radner, Humboldt Professorship 2015). The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/saao/P333995/.