Genre/Time/Place Genre/Place/Time Time/Genre/Place Time/Place/Genre Place/Genre/Time Place/Time/Genre
Oracc Search: (j=ŋ sz=š s,=ṣ t,=ṭ 0-9=₀-₉; '=alef) in !cbd/ !cbd/ Transliterations Lemmatization Translations Catalogue Unicode input
Oracc Advanced Search Results: revise search new search
Text Cat. 2 Texts [0 matches] GermanEnglishFrenchTurkishnone only
All Results 2 lines / 1 Pages [0 matches] Line Sentence KWIC
Return to the ATAE pager
Visit the ATAE home page
ATAE metadata help
Visit Oracc help
IM maš-šur—NUMUN—DÙ
(1) A tablet of Aššur-zeru-ibni to Nergal-eṭir. I am well; may my brother be well.
a-na mU.GUR—KAR-ir PAB-u-a
DI-mu a.a-ši
lu-u DI-mu a-na PAB-u-a
ú-ma-a an-nu-⸢ríg⸣
(5) My messenger is n[ow] on his way to the chief eunuch. He has left on account of the claim of the governor of Halziatbar concerning the Ehimaneans: "You are my servants!"
LÚv.A—KIN-ia i-la-ka
ina UGU-ḫi LÚv.GAL—SAG
it-tal-ka ina UGU-ḫi
de-ni ša LÚv.EN.NAM
ša KUR.ḫal-zi—AD.BAR
ina UGU-ḫi URU.e-ḫi-man-a.a
ma-a LÚv.ARAD-MEŠ-ia
at-tu-ú-ni
ú-ma-a LÚv.A—KIN
(14) Now that the messenger is going to the chief [eunuch, ...];
[ina] ⸢UGU⸣-ḫi LÚv.GAL—[SAG]
⸢il-lak⸣-a
it-[x x]-si-i
⸢at⸣-ta [x] mu u ku mi
(r 1) You [...]; write to anybody!
a-na ma-ni-ma šup-ra
la-a ŠEŠ-a.a ⸢at⸣-ta-a
(r 3) Are you not my brother? Let my brother write (me) whatever the news (may be).
mi-nu šá ṭè-mu-u-ni
PAB-u-a li-iš-pur
Adapted from Giovanni B. Lanfranchi and Simo Parpola, The Correspondence of Sargon II, Part II: Letters from the Northern and Northeastern Provinces (State Archives of Assyria, 5), 1990. Lemmatised by Mikko Luukko, 2009-11, as part of the AHRC-funded research project “Mechanisms of Communication in an Ancient Empire: The Correspondence between the King of Assyria and his Magnates in the 8th Century BC” (AH/F016581/1; University College London) directed by Karen Radner. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/saao/P337151/.