Genre/Time/Place Genre/Place/Time Time/Genre/Place Time/Place/Genre Place/Genre/Time Place/Time/Genre
Oracc Search: (j=ŋ sz=š s,=ṣ t,=ṭ 0-9=₀-₉; '=alef) in !cbd/ !cbd/ Transliterations Lemmatization Translations Catalogue Unicode input
Oracc Advanced Search Results: revise search new search
Text Cat. 3 Texts [0 matches] EnglishTurkishnone only
All Results 3 lines / 1 Pages [0 matches] Line Sentence KWIC
Return to the Marqasu pager
Visit the Marqasu home page
Buy Buy Kahramanmaraş’ta Bulunmuş Yeni Asurca Tabletler
ATAE metadata help
Visit the ATAE home page
Visit Oracc help
NA₄.⸢KIŠIB⸣ [mAŠ-U.GUR]
(1) Seal of [Iddin-Nergal], the owner of the peo[ple being sold].
EN ⸢UN⸣.[MEŠ SUM-ni]
mdIM-rém-a-ni mdUTU-KI-ia LÚ*.šá-⸢dir⸣-tu
(3) Lā-qēpu has contracted, purchased, and acquired Adad-rēmanni, Šadirtu, Ṣil-Adad, a weaned child, and (the woman) Gurāyawa, his wife, a total of five people, slaves, from Iddin-Nergal for two minas of silver. The money is paid completely. Those people are purchased (and acquired). Any revocation, lawsuit or litigation is void.
mṣil-dIM pir-su fgu-ra-ía-u-a
MÍ-šú PAB 5 ZI.MEŠ LÚ*.ARAD.MEŠ
ša mAŠ-U.GUR ú-piš-ma mla-qe-pu
TA* IGI mAŠ-U.GUR ina ŠÀ-bi 2 MA.NA
KÙ.BABBAR i-zi-rip i-si-qi kas-pu
gam-mur ta-din-ni UN.MEŠ šu-a-te
za-ar-pu la-qi-ú tu-a-ru
de-e-nu DUG₄.DUG₄ la-áš-šú
man-nu šá ina ur-kiš ina ma-te-ma
(12) Whoever in the future, at any time, whether Iddin-Nergal, or his sons, or his grandsons, or his brothers, or his brothers' sons (his nephews), or his governor, or his commander, or the mayor of his city, or his relatives, or the men responsible for his ilku-duties, seeks a lawsuit or litigation against Lā-qēpu, his sons, his grandsons, his brother's sons (nephews), shall deposit twenty minas of refined silver (and) one mina of pure gold in the lap of Nergal, who resides in Marqasu. He shall return the money tenfold to its owners.
lu-u mAŠ-U.GUR lu-u DUMU.MEŠ-šú lu-u
DUMU DUMU.MEŠ-šú lu-u ŠEŠ.MEŠ-šú
lu-u DUMU.MEŠ ŠEŠ.MEŠ-šú lu-u LÚ*.NAM-su
lu-u LÚ*.GAR-nu-šú lu-u LÚ*.ḫa-za-nu URU-šú
lu-u mám-ma-nu-šú lu-u LÚ*.ERIM.MEŠ
EN-il-ki-i-šú
šá TA* mla-qe-pi TA DUMU.MEŠ-šú
DUMU DUMU.MEŠ-šú ŠEŠ.MEŠ-šú DUMU.MEŠ
ŠEŠ.MEŠ-šú de-e-nu DUG₄.DUG₄
ub-ta-ʾu-ú-ni 20 MA.NA
KÙ.BABBAR LUḪ 01 MA.NA KÙ.GI sak-ru
ina bur-ki dU.GUR a-šib URU.mar-BAN GAR-an
kas-pu ina 10.MEŠ ina EN.MEŠ-šú GUR-ra
ina de-ni-šú DUG₄.DUG₄-ma NU TI-qe
(26) Should he litigate in his lawsuit, he will not succeed.
IGI mdIGI.DU-šal-lim LÚ*.EN.NAM
(27) Witness: Palil-šallim, governor.
IGI mdMAŠ-DINGIR-a-a LÚ*.02-i
(28) Witness: Inūrta-ilā'i, deputy governor.
IGI mEN-KASKAL-KI-ia LÚ*.GAL-É
(29) Witness: Bēl-Ḫarrān-issē, chief steward.
IGI mda-šá-nu LÚ*.mu-kil-PA.MEŠ
(30) Witness: Dašânu, chariot driver.
IGI me-ṣi-da-a LÚ*.03.U₅-si
(31) Witness: Ēṣidāyu, third man (on the chariot).
IGI mḫa-di-ia-nu IGI maš-šur-AD-PAB
(32) Witness: Ḫadiānu. Witness: Aššūr-abu-uṣur
IGI mḫa-am-bi-i IGI mig-lu-⸢x⸣
(33) Witness: Ḫambi. Witness: Iglû.
IGI mi-lu IGI mAG-da-⸢x⸣
(34) Witness: Ilu. Witness: Nabû-da[...].
IGI mia-am-bu IGI m[...]
(35) Witness: Yambû. Witness: [...].
IGI mmar-ba-⸢ni⸣
(36) Witness: Mār-bani.
IGI mPAB-SI.[SÁ ...]
(37) Witness: Ahu-lēšir.
IGI m⸢ú!⸣-[...]
(38) Witness: U[...].
⸢ITI⸣.[x UD-x-KÁM]
(39) [Month ..., ...th day].
⸢lim⸣-[mu mdPA-EN-PAB]
(40) Ep[onym year of Nabû-bēlu-uṣur], governor of Dūr-šarrukēn. Witness: Ḫaya-kānu.
GAR.KUR URU.BÀD-LUGAL-uk-ka IGI mḫa-ia-kà-nu
(41) Witness: Ahu-ilā'i. Witness: Rēmūtu.
IGI mPAB-DINGIR-a-a mre-mu-te
Adapted from C. Günbattı, S. Çeçen, L.G. Gökçek, and F. Akyüz, Kahramanmaraş'ta Bulunmuş Yeni Asurca Tabletler, 2020, by Jamie Novotny and Poppy Tushingham (2021) for the Munich Open-access Cuneiform Corpus Initiative (MOCCI), which is funded by LMU Munich and the Alexander von Humboldt Foundation at the Historisches Seminar - Abteilung Alte Geschichte of Ludwig-Maximilians-Universität München. The text was lemmatized by Jamie Novotny and the English translation was prepared by Poppy Tushingham. The online edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/atae/P522560/.