SBH 10 [Liturgy]
Obverse | ||
oo | ||
o 11 | ||
o 22 | (Sum) The lord, his word, his word (Akk) The word of the lord; his word | |
o 33 | ||
o 44 | (Sum) The lord, his word afflicts the cattle pen (Akk) The word of the lord afflicts the cattle pen | |
o 55 | The word of greatest An, his word | |
o 66 | The word of Enlil, his word | |
o 77 | Hero Nergal, his word | |
o 88 | Meslamtaea, his word | |
o 99 | The great wild bull Lugalirra, his word | |
o 1010 | ||
o 1111 | (Sum) The word above makes the heavens tremble (Akk) The word which above makes the heavens tremble | |
o 1212 | ||
o 1313 | (Sum) The word below shakes the earth (Akk) The word which below shakes the earth | |
o 1414 | ||
o 1515 | a-ma-at dMIN<(...)> [...] ⸢x⸣ [...] | (Sum) The word blocks/destroys (even) the Anuna (Akk) The word of the Anuna, of destruction |
o 1616 | ||
o 1717 | (Sum) (His word) has no diviner, it has no incantation priest (Akk) (His word) has no diviner, it has no dream interpreter | |
o 1818 | ||
o 1919 | ⸢a⸣-bu-bu te-bi-[... ša₂] ⸢ma⸣-ḫi-ri la i-šu-[u₂] | (His word) is a rising flood with nothing to withstand it |
o 2020 | [an] ⸢al⸣-dub₂-⸢dub₂⸣-[be₂ ki al]-⸢sag₃⸣-[...] | |
o 2121 | [AN]⸢e⸣ u₂-[... u₂-nar]-raṭ | (His word) makes heaven tremble and the earth shake |
o 2222 | [...]-ib₂-gur-[...] | |
o 2323 | [...]-BIT?-tu₄ ⸢u₂⸣-[qab]-bar | (Sum) (His word) is a reed mat that a mother wraps her (dead) child with (Akk) (His word) is like a reed mat that a mother buries a daughter with |
o 2424 | ||
o 2525 | [...] ⸢ina⸣ šuq-li-šu₂ uš-ma-at | (Sum) (His word) kills/bends over the enbar reeds/reed bed in their pond (Akk) (His word) kills the reed bed in its marsh |
o 2626 | ||
o 2727 | [...] ina i-si-ni-šu₂ u₂-ṭa-ab-bi | (Sum) (His word) drowns the harvest on its stalk (Akk) (His word) drowns the harvest on its stalk |
o 2828 | ||
o 2929 | (His word) is a rising flood that gathers up to(?) the nose | |
o 3030 | ||
o 3131 | ki-ma bu-⸢tuq⸣-[tu₄] ka-a-ri i-ḫa-[...] | (Sum) (His word) is a flood that snaps apart the quay (Akk) (His word) is a breach that breaks the quay |
o 3232 | ||
o 3333 | [...] u₂-kap-par₂ | (Sum) (His word) cuts down the great mes trees |
o 3434 | [...] al-⸢ma⸣-[ma] | |
o 3535 | u₄-mu ⸢nap⸣-[...]-⸢ti u₂⸣-rak-[kas] | (Sum) (His word) is a storm that renders (settlements) into ruin heaps at (its?) disposal (Akk) (His word) is a storm that ties everything into bundles |
o 3636 | ur-saŋ umun-[irigal-la bu₅]-⸢bu₅⸣-am₃ i-bi₂ [nu]-bar-bar-[re] | |
o 3737 | (Sum) (The word of) hero Nergal is flitting about, it cannot be seen (Akk) (The word of) Nergal flits about: the eye cannot see it | |
o 3838 | ⸢umun e-ne⸣-[eŋ₃-ŋa₂-ni] umun e-ne-eŋ₃-ŋa₂-[ni ...] ⸢x x⸣ [...] | The lord, his word, the lord, his word ... |
o 3939 | [...] | |
o 4040 | [...] il₂ [...] | |
o 4141 | ⸢ur-saŋ⸣ [umun-irigal-la gud-<da a-a-re im-DU>] | He ... praise for hero Nergal, the bull |
o 4242 | dmes-⸢lam⸣-[ta-e₃-a gud-<da a-a-re im-DU>] | He ... praise for Meslamtea the ox |
o 4343 | am gal umun-⸢ir₉-ra⸣ gud-<da a-a-re im-DU> | He ... praise for the great wild bull Lugalirra, the bull |
o 4444 | umun-gu₂-si-sa₂ [gud]-<da a-a-re im-DU> | He ... praise for Lugalgusisa, the bull |
o 4545 | en dmes-saŋ-unugki gud-<da a-a-re im-DU> | He ... praise for lord MessaŋŋaUnug, the bull |
o 4646 | umun-e-dgu₂-du₈-aki gud-<da a-a-re im-DU> | He ... praise for UmunGudua, the bull |
o 4747 | ⸢umun⸣-e-e₂-mes-lam gud-<da a-a-re im-DU> | He ... praise for UmunMeslam, the bull |
o 4848 | ⸢bad₃⸣ maḫ e₂-lam-⸢ma⸣ gud-<da a-a-re im-DU> | He ... praise for the supreme wall of the Elama temple, the bull |
o 4949 | He ... praise for Endaga, the bull | |
o 5050 | He ... praise for ..., the one handsome of face, the bull | |
o 5151 | He ... praise for ***, the bull | |
o 5252 | [umun]-⸢uru₂⸣-saŋ-ŋa₂ gud-<da a-a-re im-DU> | He ... praise for Lugalirisaŋa, the bull |
o 5353 | umun gu₂-a₂-nun-gi₄-a gud-<da a-a-re im-DU> | He ... praise for lord Gudanungia, the bull |
o 5454 | umun der₃-ra-gal gud-<da a-a-re im-DU> | He ... praise for lord Erragal, the bull |
o 5555 | He ... praise for Lugalpalamu, the bull | |
o 5656 | He ... praise for LugalApiak, the bull | |
o 5757 | He ... praise for lord Lugaliribara, the bull | |
o 5858 | He ... praise for lord Lugalirišaga, the bull | |
o 5959 | He ... praise for LugalSirara, the bull | |
o 6060 | He ... praise for the herald Hendursaŋ, the bull | |
o 6161 | He ... praise for Endumununabzu, the bull | |
o 6262 | lugal-KA-gin₆-na gud-<da a-a-re im-DU> | He ... praise for LugalKAgina, the bull |
o 6363 | He ... praise for hero Šubula, the bull | |
o 6464 | gud-da a-a-re im-DU gud a-ša₃-ba-ke₄ | |
o 6565 | (Sum) He ... praise for the bull, the bull of the field (Akk) The hero is praised in the midst of the land | |
o 6666 | ||
o 6767 | (Sum) He ... praise for the bull, the shining horn of heaven (Akk) The hero is praised to(?) the bright light of heaven | |
o 6868 | ||
o 6969 | [...] ša₂-qa-at | (Sum) My lord, the risen deity, may ... make you(?) mount ... (Akk) The lord, ..., whose head is high |
o 7070 | [...] ša-<mu-un-u₅> | |
o 7171 | [...] ⸢mi⸣-ru ba-nu-u₂ a-bi dEN.LIL₂ u₂-šaq-qi₂-ka | (Sum) Goring? breeding bull, may father Enlil make you(?) mount ... (Akk) ... begetting breeding bull, father Enlil exalted you |
Reverse | ||
rr | ||
r 11 | [... ša-mu-un]-u₅ | |
r 22 | [...] | |
r 33 | ⸢a₂⸣ [...] | |
r 44 | (Sum) The one with the horns of a wild goat, Ninhursaŋ, may she make you(?) mount ... (Akk) The one with high arms, the lady of the gods, exalted you | |
r 55 | ||
r 66 | (Sum) The one of great long journeys(?), Nergal, may he make you(?) mount ... (Akk) In great courses, the lord in the netherworld exalted you | |
r 77 | (Sum) The strong one, Inana, may she make you(?) mount ... | |
r 88 | ||
r 99 | ina ne₂-re-bi tar-ṣu-tu₄ be-el-tu₄ dMIN<(...)> <u₂-šaq-qi₂-ka> | |
r 1010 | ||
r 1111 | (Sum) The wild bull growing horns, father Iškur, may he make you(?) mount ... (Akk) The horned wild bull, father Adad exalted you | |
r 1212 | ||
r 1313 | (Sum) Gudanungia of the netherworld, may he make you(?) mount ... (Akk) Hero who cannot be opposed, he of the high land(?), he exalted you | |
r 1414 | ||
r 1515 | nap-tan ša₂-qu-u₂ ana šu-uḫ-mu-ṭu dGIRA₃ IRI₁₂.GAL.LA <u₂-šaq-qi₂-ka> | (Sum) (The one of?) the crescent-shaped(?) burzi vessels, Gibil of the Erigal temple, may he make you(?) mount ... (Akk) To roast an exalted banquet, Girra of the Erigal temple(?), he exalted you |
r 1616 | ||
r 1717 | (Sum) Raise, raise your horn to heaven (Akk) High, high is your arm to heaven | |
r 1818 | ||
r 1919 | (Sum) Raise, raise your horn to heaven (Akk) High, high is your arm to heaven | |
r 2020 | (Sum) Nergal, raise your horn to heaven | |
r 2121 | ||
r 2222 | (Sum) Your city, your (city) that the thick-armed one destroyed (Akk) He who destroyed your city with massive strength | |
r 2323 | ||
r 23a23a | (Sum) Your city, your (city) that the one with raised arms destroyed (Akk) He who destroyed your city with elevated strength | |
r 2424 | ||
r 24a24a | (Sum) Your Elam and Hubur that he destroyed (Akk) That which is above and below, he destroyed | |
r 2525 | ||
r 2626 | (Sum) Your intricate foundations of heaven that he destroyed (Akk) He destroyed the entertwined foundations of heaven | |
r 2727 | ||
r 2828 | (Sum) Your one who moans like the midst of the sea (Akk) You moan(?) like the midst of the sea | |
r 2929 | ||
r 3030 | (Sum) I want to go, I want to go (Akk) I want to go to him, I want to go to him | |
r 3131 | ||
r 3232 | I want to go to the one of the rebel land | |
r 3333 | ||
r 3434 | I want to go to the one who disobeys the lord | |
r 3535 | en den-lil₂-la₂-ra lu₂ en nu-še-ga-ra ⸢ga⸣-<am₃-ma-ab-ŋen-ŋen> | |
r 3636 | ana la ma-gir be-li₂ d⸢MIN⸣<(...)> MIN<(lul-lik-šu₂)> | I want to go to the who disobeys lord Enlil |
r 3737 | ki-⸢ur₃⸣-ra ga-am₃-⸢ŋen?⸣ [ud] ga-am₃-[...] | |
r 3838 | [...]-UD-ma lul-mad | (Sum) I want to go to the Ki'ur complex, I want to ... (Akk) ..., I want to know ... |
r 3939 | [...] ⸢x⸣-da [...] | |
r 4040 | [...] MIN<(...-UD-ma)> lul-mad | (Sum) ... (Akk) ..., I want to know ... |
r 4141 | [...] ⸢gu⸣ ga-am₃-ma-da-[...] | |
r 4242 | [...] qa-a lu-uš-lu-⸢la⸣ | I want to plunder flax from that place |
r 4343 | [...] še ga-⸢am₃⸣-[ma-da-...] | I want to plunder grain from that place |
r 4444 | [...] ga-[am₃-ma-da-...] | I want to plunder from the possessions of my mother |
r 4545 | [...] | I want to plunder from the possessions of Ninhursaŋa |
r 4646 | [...]-da-[...] | |
r 4747 | [...] be-lu₄ ⸢x⸣ MIN<(...)> | May my lord ascertain that place |
r 4848 | [...] | May it be known to the lord, to Enlil |
r 4949 | [... a₂]-⸢ŋu₁₀⸣-[a me]-⸢e?⸣ mu-lu-ra ga-⸢am₃-ma!?-da⸣-[...] | |
r 5050 | [... i-di]-⸢ia?⸣ [...] ⸢na⸣-ak-ri lik-nu-⸢šu₂⸣ | (Sum) I want to prostrate myself with my arms to the man (Akk) May my [arms?] be prostrated to the enemy |
r 5151 | a₂ [zid-da]-ŋu₁₀-[a me]-⸢e?⸣ <mu-lu-ra ga-am₃-ma-da-...> | I want to prostrate myself with my right arm to the man |
r 5252 | a₂ gab₂-bu-ŋu₁₀-[a me]-⸢e?⸣ <mu-lu-ra ga-am₃-ma-da-...> | I want to prostrate myself with my left arm to the man |
r 5353 | a₂ zid-⸢da-ŋu₁₀⸣ aa₂ ⸢gab₂⸣-[bu-ŋu₁₀-a me]-⸢e?⸣ <mu-lu-ra ga-am₃-ma-da-...> | I want to prostrate myself with my right arm and left arm to the man |
r 5454 | a₂ gab₂-ŋu₁₀ aa₂ [zid-da-ŋu₁₀-a me]-⸢e?⸣ <mu-lu-ra ga-am₃-ma-da-...> | I want to prostrate myself with my left arm and right arm to the man |
r 5555 | a₂ mu-lu ŊIŠ-NI-GAN?-⸢x⸣ [...] ⸢na-an⸣-gur₂ | |
r 5656 | ||
r 5757 | a₂ zid-⸢da⸣-[ŋu₁₀ ...] | ... my right arm ... |
r 5858 | a₂ ⸢zid⸣-[da-ŋu₁₀ ...] | ... my right arm ... |
r 5959 | [...] ⸢ḫe₂-em-ma⸣-[...] | |
r 6060 | [...] lik-nu-šu₂ | May he bow down ... |
r 6161 | [... a₂ zid-da-ŋu₁₀]-⸢a⸣ mu-un-⸢gur₂⸣-[...] | ... prostrate myself with my right arm |
r 6262 | [... a₂ gab₂-bu-ŋu₁₀]-a mu-un-<gur₂-...> | ... prostrate myself with my left arm |
r 6363 | [... a₂] gab₂-bu-ŋu₁₀-a mu-un-<gur₂-...> | ... prostrate myself with my right arm and left arm |
r 6464 | [... a₂] zid-da-ŋu₁₀-a mu-un-<gur₂-...> | ... prostrate myself with my left arm and right arm |
r 6565 | [...]-ni ḫe₂-em-ma-ab-[...] | May he prostrate himself in the temple out of fear(?) |
r 6666 | ||
r 6767 | [...] be-lu₄ MIN<(...)> | He goes at night, the lord goes at night |
r 6868 | [... excerpt of the balaŋ composition a galgal buru susu], unfinished, excerpted for singing | |
r 6969 | [... mdnanna]-⸢u₃⸣-tud ŠU? mU-A-MU A-šu₂ Eki iti⸢x-x⸣ [...] | ... hand of Bēl-apla-iddin, his son: Babylon month of ..., [day ..., 119th year] |
r 7070 | Which is the 183rd year. Arsaces, king of kings |
Edited by Jeremiah Peterson for the BLMS project