SBH 21 [Liturgy]
Obverse | ||
o 1o 1 | ||
o 22 | [...]-lu₄ MU-ka ana ma-ta-a-tu₄ | Wild ox?, honored one, wild ox?, your name to the lands |
o 33 | Wild cow, honored one, wild cow, your name to the lands | |
o 44 | Lord of the lands, wild ox?, your name to the lands | |
o 55 | Lord whose utterance is just, wild ox?, your name to the lands | |
o 66 | Enlil, father of the land, wild ox? your name to the lands | |
o 77 | Shepherd of the black-headed, wild ox?, your name to the lands | |
o 88 | He who sees himself, wild ox?, your name to the lands | |
o 99 | Wild bull who goes among his army, wild ox?, your name to the lands | |
o 1010 | He that sleeps falsely, wild ox?, your name to the lands | |
o 1111 | Lord Enki, wild ox?, your name to the lands | |
o 1212 | Hero Asalluhi, wild ox?, your name to the lands | |
o 1313 | Lord Enbilulu, wild ox?, your name to the lands | |
o 1414 | [ur-saŋ dmu-ze₂-eb-ba]-⸢še₂₁⸣-a gud<sumun₂-e mu-zu kur-kur-še₃> | Hero Mudugašea, wild ox?, your name to the lands |
o 1515 | Lord Dikudmah, wild ox?, your name to the lands | |
o 1616 | [...] ⸢x x x⸣ [...] ⸢x x x⸣ | |
(missing) | ||
o 1'1' | d[mu-ul-lil₂ ...] | |
o 2'2' | dMIN<(...)> [...] | Enlil ... |
o 3'3' | e-lum za-e ⸢e-ne⸣-[eŋ₃-zu ...] | |
o 4'4' | kab-tu kat-⸢tu₄⸣ [...] | (Sum) Important one, when you utter your word in the heavens, the heavens tremple (Akk) Important one, ... |
o 5'5' | dmu-ul-lil₂ za!-⸢e⸣ [...] ⸢x x x x x⸣ u₃-⸢um⸣-[ma-dug₄ ...] | Enlil, when you utter your word in the heavens, the heavens tremple |
o 6'6' | dim₃-me-er a-⸢tu₅⸣-a-ra u₃-um-ma-pad₃! kiri₃ šu ⸢am₃-x⸣-[...]-⸢x⸣ | When the god nominates the lustration priest, who strokes his nose in submission to him |
o 7'7' | dmar-tu mu-⸢lu⸣-ḫur-saŋ-ŋa₂-ke₄ u₃-um-<ma-pad₃ kiri₃ šu am₃-...> | When he nominates Martu, the man of the foothills, he strokes his nose in submission to him |
o 8'8' | dam-an-ki am uru₂-ze₂-ebki-ba-ke₄ u₃-um-<ma-pad₃ kiri₃ šu am₃-...> | When he nominates Enki, the wild bull of Eridu, he strokes his nose in submission to him |
o 9'9' | ama eš₃!?-maḫ ⸢d⸣dam-gal-nun-na-ke₄ u₃-um-<ma-pad₃ kiri₃ šu am₃-...> | When he nominates the mother of the Ešmah, Damgalnuna, she strokes his nose in submission to him |
o 10'10' | dasal-lu₂-ḫi tin-tirki-ke₄ u₃-um-<ma-pad₃ kiri₃ šu am₃-...> | When he nominates Asalluhi of Tintir, he strokes his nose in submission to him |
o 11'11' | mu-ud-na <ki> ⸢aŋ₂-zu⸣ dpa₄-nun-na-ke₄ u₃-um-<ma-pad₃ kiri₃ šu am₃-...> | When he nominates your spouse Panunaki, she strokes his nose in submission to him |
o 12'12' | [...] ⸢d⸣[mu-ze₂]-eb-ba-še₂₁-a u₃-um-<ma-pad₃ kiri₃ šu am₃-...> | When he nominates your? vizier, Mudugašea, he strokes his nose in submission to him |
o 13'13' | When he nominates the bride, the eldest daughter of An and Uraš, she strokes his nose in submission to him | |
o 14'14' | [...] dna-na-a u₃-um-<ma-pad₃ kiri₃ šu am₃-...> | When he nominates the true princess, my lady Nanaya, she strokes his nose in submission to him |
o 15'15' | ||
o 16'16' | ||
o 17'17' | [... a]-lit-ti ina ṭe-ḫe-e i-sa₃-ak-kap | (Sum) Why does the birth mother reject her child? (Akk) ... the birth mother gives her son (var.) ... the birth mother rejects (her son) when he approaches |
o 18'18' | [te-e-am₃ ama-gan-gan-ra gašan]-⸢sumun₂⸣-na-ke₄ dumu-ni <zag na-ab-ze₂-eŋ₃-e> | Why does the birth mother, Ninsumun, reject her child? |
o 18a'18a' | *(P₂) te-e-am₃ ama-gan-gan-ra gašan-uru₂-<bar>-ra-e <dumu-ni zag na-ab-ze₂-eŋ₃-e> | Why does the birth mother, Ninurubara, reject her child? |
o 19'19' | [...] dumu-ni <zag na-ab-ze₂-eŋ₃-e> | |
o 19a'19a' | (Sum) ... reject her child (Akk) Uttering "enough, ... of the people/my people(?) | |
o 20'20' | [...-am₃]-da-bi-a-ta dumu-ni <zag na-ab-ze₂-eŋ₃-e> | ... reject her child |
o 21'21' | [...] ⸢x⸣-am₃-da-bi-a-ta dumu-ni <zag na-ab-ze₂-eŋ₃-e> | ... reject her child |
o 22'22' | Why does the birth mother reject her child? | |
o 23'o 23' | [a gal-gal] ⸢buru₁₄⸣ su-su mu-lu ta-zu mu-un-zu | (Sum) Great flood drowning the harvest, who can know you? (Akk) Breach, drowner of the the harvest, who can know your form? |
Important one, great flood drowning the harvest, who can know you? | ||
Father Enlil, lord of the lands | ||
Father Enlil, lord of the true utterance | ||
Father Enlil, Enlil, the father of the land | ||
Father Enlil, shepherd of the black-headed | ||
Father Enlil, who sees himself | ||
Father Enlil, wild bull who goes among his army | ||
Father Enlil, who sleeps falsely | ||
Important one, hero Asalluhi | ||
Great hero, lord Enbilulu | ||
Important one, hero Mudugašea | ||
Great hero, lord Dikudmah | ||
(Sum) Great flood drowning the harvest, who can know you? (Akk) Breach, drowner of the the harvest, who can know your form? | ||
May the one who knows his heart utter an arazu prayer | ||
May the one who knows the heart of An utter an arazu prayer | ||
May the one who knows the heart of the important one utter an arazu prayer | ||
May the one who knows the heart of greatest An utter an arazu prayer | ||
May the one who knows the heart of Enlil utter an arazu prayer | ||
May the one who knows the heart of father Enlil utter an arazu prayer | ||
May the one who knows the heart of Enki utter an arazu prayer | ||
May the one who knows the heart of Asalluhi utter an arazu prayer | ||
May the one who knows the heart of Enbilulu utter an arazu prayer | ||
May the one who knows the heart of Mudugašea utter an arazu prayer | ||
May the one who knows the heart of lord Dikudmah utter an arazu prayer | ||
May the one who knows the heart of the great hero utter an arazu prayer | ||
May the one who knows the heart of Nuska utter an arazu prayer | ||
(Sum) ... put down ..., flour is put down (Akk) ... when the meal is set up | ||
... put down ..., ... put ... down | ||
... put down ..., flour is put down | ||
(Sum) ... thrusting out a hand (in offering?), sat down (Akk) ... | ||
... thrust out a hand and sat down(?) | ||
Martu, the man of the foothills, thrust out a hand and sats down(?) (six lines have been skipped) | ||
The true princess, my lady, Nanaya, thrust out a hand and sat down(?) | ||
(Sum) After ... sets it well, may he eat well, may he eat well (Akk) It is well at hand, may he eat well | ||
After ... sets it well, ... sets it | ||
After ... sets it well, may he eat well | ||
May Enlil eat well, may he eat well | ||
(Sum) To where An (and the other chief gods?) dwell, ..., my(?) people (Akk) Hurry, my(?) people, (to) the place where An dwells | ||
To where An (and the other chief gods?) dwell, ..., Anuna | ||
To where An (and the other chief gods?) dwell, ..., my(?) people | ||
... established supreme nesaŋ offerings | ||
Babylon, month of Addaru, 20th day, 159th year | ||
Demetrius, king | ||
[... mu]-ṭe-ba-a-at e-bu-ru gat-tuk man-nu i-lam-mad | ||
o 24'24' | ||
o 25'25' | [... dmu-ul]-⸢lil₂⸣ umun kur-kur-ra | |
o 26'26' | ||
o 27'27' | [...] dmu-ul-lil₂ a-a ka-naŋ-ŋa₂ | |
o 28'28' | ||
o 29'29' | ||
o 30'30' | ||
o 31'31' | ||
o 32'32' | [... ur]-⸢saŋ⸣ dasal-lu₂-ḫi | |
o 33'33' | [... umun den]-⸢bi⸣-lu-lu | |
o 34'34' | ||
o 35'35' | [... umun ddi]-⸢kud⸣-maḫ-am₃ | |
o 36'36' | [...]-e-a | |
o 37'37' | ||
o 38'38' | ||
Reverse | ||
r 1r 1 | ||
r 22 | [...] ⸢x⸣ [...] liq-bi-šu₂ | |
r 33 | ||
r 44 | ||
r 55 | ||
r 66 | ||
r 77 | [... a-a d]⸢mu⸣-ul-[lil₂ mu]-⸢un⸣-zu-a a-ra-zu <de₃-ra-ab-be₂> | |
r 88 | ||
r 99 | ||
r 1010 | ||
r 1111 | [... dmu]-⸢ze₂⸣-eb-ba-še₂₁-a mu-un-zu-a a-ra-zu <de₃-ra-ab-be₂> | |
r 1212 | [... umun ddi]-kud-maḫ-am₃ mu-un-zu-a a-ra-zu <de₃-ra-ab-be₂> | |
r 1313 | ||
r 1414 | ||
r 1515 | [...]-ma-al-la zid₂ al-ma-[al] | |
r 1616 | [...]-⸢x⸣-e nap-tan-na ina ša₂-ka-nu | |
r 1717 | [...]-⸢ma⸣-al-la i₃-ma-al-[la] | |
r 1818 | [...-ma]-⸢al⸣-la zid₂ al-ma-⸢al⸣ | |
r 1919 | ||
r 2020 | [...] MIN<(...)> | |
r 2121 | [...] ⸢šu⸣ bi₂-in-e₃ ⸢ba?-tuš?⸣ | |
r 2222 | [...] | |
r 2323 | [...] ⸢x x x x x x x⸣ [...] | |
r 2424 | [dmar-tu mu-lu]-ḫur-saŋ-ŋa₂-ke₄ šu <bi₂-in-e₃ ba-tuš> 6(DIŠ) MU-MEŠ GU₄.U₄-MEŠ | |
r 2525 | ||
r 2626 | ||
r 2727 | ||
r 2828 | ||
r 2929 | ||
r 3030 | dmu-ul-lil₂-la₂ ⸢ze₂-eb⸣ de₃-en-gu₇-e ze₂-eb-bi de₃-en-gu₇-e | |
r 3131 | ||
r 3232 | a-šar da-nu-⸢um⸣ [...] ni-ši ḫi-ša₂-nu | |
r 3333 | ||
r 3434 | ||
r 3535 | ||
r 3636 | [...] | |
r 3737 | [...] ⸢x⸣ a-tu₅-[...] | |
(missing) | ||
r 1'1' | ⸢x x⸣ [...] ⸢x x⸣ [...] ⸢x⸣ [...] ⸢x x x x⸣ [...] | |
r 2'2' | ||
r 3'3' |
Edited by Jeremiah Peterson for the BLMS project