SBH 21 [Liturgy]

Obverse
o 1o 1

[gudsumun₂-na e-lum gudsumun₂-e] mu-zu kur-kur-še₃

o 22

[...]-lu₄ MU-ka ana ma-ta-a-tu₄

Wild ox?, honored one, wild ox?, your name to the lands

o 33

[gudsumun₂-na] e-lum gudsumun₂-e mu-zu <kur-kur-še₃>

Wild cow, honored one, wild cow, your name to the lands


o 44

[umun kur-kur]-ra gudsumun₂-e <mu-zu kur-kur-še₃>

Lord of the lands, wild ox?, your name to the lands


o 55

umun dug₄-ga zid-da gud<sumun₂-e mu-zu kur-kur-še₃>

Lord whose utterance is just, wild ox?, your name to the lands


o 66

dmu-ul-lil₂ a-a ka-naŋ-ŋa₂ gud<sumun₂-e mu-zu kur-kur-še₃>

Enlil, father of the land, wild ox? your name to the lands


o 77

sipad saŋ gig₂-ga gud<sumun₂-e mu-zu kur-kur-še₃>

Shepherd of the black-headed, wild ox?, your name to the lands


o 88

i-bi₂ duḫ ni₂ te-en gud<sumun₂-e mu-zu kur-kur-še₃>

He who sees himself, wild ox?, your name to the lands


o 99

am erin₂-na di-di gud<sumun₂-e mu-zu kur-kur-še₃>

Wild bull who goes among his army, wild ox?, your name to the lands


o 1010

u₃ lul-la ku-ku gud<sumun₂-e mu-zu kur-kur-še₃>

He that sleeps falsely, wild ox?, your name to the lands


o 1111

umun dam-an-ki gud<sumun₂-e mu-zu kur-kur-še₃>

Lord Enki, wild ox?, your name to the lands


o 1212

[ur-saŋ d]asal-lu₂-ḫi gud<sumun₂-e mu-zu kur-kur-še₃>

Hero Asalluhi, wild ox?, your name to the lands


o 1313

[umun den-bi-lu]-lu gud<sumun₂-e mu-zu kur-kur-še₃>

Lord Enbilulu, wild ox?, your name to the lands


o 1414

[ur-saŋ dmu-ze₂-eb-ba]-še₂₁-a gud<sumun₂-e mu-zu kur-kur-še₃>

Hero Mudugašea, wild ox?, your name to the lands


o 1515

[umun ddi-kud-maḫ-am₃] gud<sumun₂-e mu-zu kur-kur-še₃>

Lord Dikudmah, wild ox?, your name to the lands


o 1616

[...] x x x [...] x x x

(missing)
o 1'1'

d[mu-ul-lil₂ ...]

o 2'2'

dMIN<(...)> [...]

Enlil ...

o 3'3'

e-lum za-e e-ne-[eŋ₃-zu ...]

o 4'4'

kab-tu kat-tu₄ [...]

(Sum) Important one, when you utter your word in the heavens, the heavens tremple (Akk) Important one, ...

o 5'5'

dmu-ul-lil₂ za!-e [...] x x x x x u₃-um-[ma-dug₄ ...]

Enlil, when you utter your word in the heavens, the heavens tremple

o 6'6'

dim₃-me-er a-tu₅-a-ra u₃-um-ma-pad₃! kiri₃ šu am₃-x-[...]-x

When the god nominates the lustration priest, who strokes his nose in submission to him

o 7'7'

dmar-tu mu-lu-ḫur-saŋ-ŋa₂-ke₄ u₃-um-<ma-pad₃ kiri₃ šu am₃-...>

When he nominates Martu, the man of the foothills, he strokes his nose in submission to him

o 8'8'

dam-an-ki am uru₂-ze₂-ebki-ba-ke₄ u₃-um-<ma-pad₃ kiri₃ šu am₃-...>

When he nominates Enki, the wild bull of Eridu, he strokes his nose in submission to him


o 9'9'

ama eš₃!?-maḫ ddam-gal-nun-na-ke₄ u₃-um-<ma-pad₃ kiri₃ šu am₃-...>

When he nominates the mother of the Ešmah, Damgalnuna, she strokes his nose in submission to him

o 10'10'

dasal-lu₂-ḫi tin-tirki-ke₄ u₃-um-<ma-pad₃ kiri₃ šu am₃-...>

When he nominates Asalluhi of Tintir, he strokes his nose in submission to him


o 11'11'

mu-ud-na <ki> aŋ₂-zu dpa₄-nun-na-ke₄ u₃-um-<ma-pad₃ kiri₃ šu am₃-...>

When he nominates your spouse Panunaki, she strokes his nose in submission to him

o 12'12'

[...] d[mu-ze₂]-eb-ba-še₂₁-a u₃-um-<ma-pad₃ kiri₃ šu am₃-...>

When he nominates your? vizier, Mudugašea, he strokes his nose in submission to him

o 13'13'

[... dumu] saŋ an uraš-a u₃-um-<ma-pad₃ kiri₃ šu am₃-...>

When he nominates the bride, the eldest daughter of An and Uraš, she strokes his nose in submission to him


o 14'14'

[...] dna-na-a u₃-um-<ma-pad₃ kiri₃ šu am₃-...>

When he nominates the true princess, my lady Nanaya, she strokes his nose in submission to him

o 15'15'

[te-e-am₃ ama]-gan-gan-ra dumu-ni zag na-ab-ze₂-eŋ₃-e

o 16'16'

[... a]-lit-ti ma-ra-ša₂ i-nam-din

o 17'17'

[... a]-lit-ti ina ṭe-ḫe-e i-sa₃-ak-kap

(Sum) Why does the birth mother reject her child? (Akk) ... the birth mother gives her son (var.) ... the birth mother rejects (her son) when he approaches

o 18'18'

[te-e-am₃ ama-gan-gan-ra gašan]-sumun₂-na-ke₄ dumu-ni <zag na-ab-ze₂-eŋ₃-e>

Why does the birth mother, Ninsumun, reject her child?

o 18a'18a'

*(P₂) te-e-am₃ ama-gan-gan-ra gašan-uru₂-<bar>-ra-e <dumu-ni zag na-ab-ze₂-eŋ₃-e>

Why does the birth mother, Ninurubara, reject her child?

o 19'19'

[...] dumu-ni <zag na-ab-ze₂-eŋ₃-e>

o 19a'19a'

a-ḫu-lap x ni-ši qa-be₂-e

(Sum) ... reject her child (Akk) Uttering "enough, ... of the people/my people(?)


o 20'20'

[...-am₃]-da-bi-a-ta dumu-ni <zag na-ab-ze₂-eŋ₃-e>

... reject her child


o 21'21'

[...] x-am₃-da-bi-a-ta dumu-ni <zag na-ab-ze₂-eŋ₃-e>

... reject her child

o 22'22'

[te-e-am₃ ama]-gan-gan-ra dumu-ni zag an-na-ab-ze₂-eŋ₃-e

Why does the birth mother reject her child?


o 23'o 23'

[a gal-gal] buru₁₄ su-su mu-lu ta-zu mu-un-zu

(Sum) Great flood drowning the harvest, who can know you? (Akk) Breach, drowner of the the harvest, who can know your form?

Important one, great flood drowning the harvest, who can know you?

Father Enlil, lord of the lands

Father Enlil, lord of the true utterance

Father Enlil, Enlil, the father of the land

Father Enlil, shepherd of the black-headed

Father Enlil, who sees himself

Father Enlil, wild bull who goes among his army

Father Enlil, who sleeps falsely

Important one, hero Asalluhi

Great hero, lord Enbilulu

Important one, hero Mudugašea

Great hero, lord Dikudmah

(Sum) Great flood drowning the harvest, who can know you? (Akk) Breach, drowner of the the harvest, who can know your form?

May the one who knows his heart utter an arazu prayer

May the one who knows the heart of An utter an arazu prayer

May the one who knows the heart of the important one utter an arazu prayer

May the one who knows the heart of greatest An utter an arazu prayer

May the one who knows the heart of Enlil utter an arazu prayer

May the one who knows the heart of father Enlil utter an arazu prayer

May the one who knows the heart of Enki utter an arazu prayer

May the one who knows the heart of Asalluhi utter an arazu prayer

May the one who knows the heart of Enbilulu utter an arazu prayer

May the one who knows the heart of Mudugašea utter an arazu prayer

May the one who knows the heart of lord Dikudmah utter an arazu prayer

May the one who knows the heart of the great hero utter an arazu prayer

May the one who knows the heart of Nuska utter an arazu prayer

(Sum) ... put down ..., flour is put down (Akk) ... when the meal is set up

... put down ..., ... put ... down

... put down ..., flour is put down

(Sum) ... thrusting out a hand (in offering?), sat down (Akk) ...

... thrust out a hand and sat down(?)

Martu, the man of the foothills, thrust out a hand and sats down(?) (six lines have been skipped)

The true princess, my lady, Nanaya, thrust out a hand and sat down(?)

(Sum) After ... sets it well, may he eat well, may he eat well (Akk) It is well at hand, may he eat well

After ... sets it well, ... sets it

After ... sets it well, may he eat well

May Enlil eat well, may he eat well

(Sum) To where An (and the other chief gods?) dwell, ..., my(?) people (Akk) Hurry, my(?) people, (to) the place where An dwells

To where An (and the other chief gods?) dwell, ..., Anuna

To where An (and the other chief gods?) dwell, ..., my(?) people

... established supreme nesaŋ offerings

Babylon, month of Addaru, 20th day, 159th year

Demetrius, king

[... mu]-ṭe-ba-a-at e-bu-ru gat-tuk man-nu i-lam-mad

o 24'24'

[...] buru₁₄ su-su mu-lu <ta-zu mu-un-zu>


o 25'25'

[... dmu-ul]-lil₂ umun kur-kur-ra


o 26'26'

[...] umun dug₄-ga zid-da


o 27'27'

[...] dmu-ul-lil₂ a-a ka-naŋ-ŋa₂


o 28'28'

[...] sipad saŋ gig₂-ga


o 29'29'

[...] i-bi₂ duḫ ni₂ te-na


o 30'30'

[...] am erin₂-na di-di


o 31'31'

[...] u₃ lul-la ku-ku

o 32'32'

[... ur]-saŋ dasal-lu₂-ḫi

o 33'33'

[... umun den]-bi-lu-lu

o 34'34'

[... ur-saŋ] dmu-ze₂-eb-ba-še₂₁-a

o 35'35'

[... umun ddi]-kud-maḫ-am₃


o 36'36'

[...]-e-a

o 37'37'

[a gal-gal buru₁₄ su-su mu-lu ta]-zu mu-un-zu

o 38'38'

[... mu-ṭe-ba-a-at e-bu-ru gat]-tuk man-nu i-lam-mad

Reverse
r 1r 1

[mu-lu ša₃-ba]-a-[ni mu-un-zu-a a-ra-zu de₃]-ra-ab-be₂

r 22

[...] x [...] liq-bi-šu₂


r 33

[... an]-na [mu-un-zu-a] a-ra-zu <de₃-ra-ab-be₂>


r 44

[... mu-un-zu-a] a-ra-zu <de₃-ra-ab-be₂>


r 55

[... an gu]-la [mu-un-zu-a] a-ra-zu <de₃-ra-ab-be₂>


r 66

[... dmu-ul]-lil₂-la₂ [mu-un-zu]-a a-ra-zu <de₃-ra-ab-be₂>


r 77

[... a-a d]mu-ul-[lil₂ mu]-un-zu-a a-ra-zu <de₃-ra-ab-be₂>


r 88

[... dam]-an-ki [mu]-un-zu-a a-ra-zu <de₃-ra-ab-be₂>


r 99

[... dasal]-lu₂-ḫi mu-un-zu-a a-ra-zu <de₃-ra-ab-be₂>


r 1010

[... den]-bi-lu-lu mu-un-zu-a a-ra-zu <de₃-ra-ab-be₂>


r 1111

[... dmu]-ze₂-eb-ba-še₂₁-a mu-un-zu-a a-ra-zu <de₃-ra-ab-be₂>


r 1212

[... umun ddi]-kud-maḫ-am₃ mu-un-zu-a a-ra-zu <de₃-ra-ab-be₂>


r 1313

[... ur]-saŋ gal mu-un-zu-a a-ra-zu <de₃-ra-ab-be₂>


r 1414

[... d]nuska-ke₄ mu-un-zu-a a-ra-zu <de₃-ra-ab-be₂>


r 1515

[...]-ma-al-la zid₂ al-ma-[al]


r 1616

[...]-x-e nap-tan-na ina ša₂-ka-nu


r 1717

[...]-ma-al-la i₃-ma-al-[la]


r 1818

[...-ma]-al-la zid₂ al-ma-al


r 1919

[...]-da šu e₃ ba-tuš


r 2020

[...] MIN<(...)>

r 2121

[...] šu bi₂-in-e₃ ba?-tuš?

r 2222

[...]

r 2323

[...] x x x x x x x [...]

r 2424

[dmar-tu mu-lu]-ḫur-saŋ-ŋa₂-ke₄ šu <bi₂-in-e₃ ba-tuš> 6(DIŠ) MU-MEŠ GU₄.U₄-MEŠ


r 2525

egir₃ zid-da [...] dna-na-a šu <bi₂-in-e₃ ba-tuš>

r 2626

ze₂-eb-bi i₃-ma-al-la-ta ze₂-eb-bi de₃-en-gu₇-e

r 2727

ṭa-biš i-ba-aš₂-ši ṭa-biš li-kul


r 2828

ze₂-eb-bi i₃-ma-al-la-ta i₃-ma-al-la


r 2929

ze₂-eb-bi i₃-ma-al-la-ta ze₂-eb-bi de₃-en-gu₇-e

r 3030

dmu-ul-lil₂-la₂ ze₂-eb de₃-en-gu₇-e ze₂-eb-bi de₃-en-gu₇-e


r 3131

ki an dur₂-ru-na-[še₃] u₂-ŋi₆-a mar-ba-an-ze₂-en


r 3232

a-šar da-nu-um [...] ni-ši ḫi-ša₂-nu


r 3333

ki an dur₂-ru-na-še₃ da-nun-na <mar-ba-an-ze₂-en>

r 3434

ki an dur₂-ru-na-še₃ u₂-ŋi₆-a mar-ba-an-ze₂-en

r 3535

[...] x-mar ne-saŋ maḫ

r 3636

[...]

r 3737

[...] x a-tu₅-[...]

(missing)
r 1'1'

x x [...] x x [...] x [...] x x x x [...]

r 2'2'

Eki itiŠE U₄ 2(U)-KAM₂ MU DIŠ-ME-NINNU-ILIMMU₄-KAM₂

r 3'3'

mdi-mit-ri LUGAL


Edited by Jeremiah Peterson for the BLMS project