SBH 46 [Liturgy]

Obverse
o 1o 1

[...] x⸣-ia₂ lis-lim

According to the word of ..., may it be well

o 22

[...]-UḪ tur-ra-ta u₃-li-li [...]

o 33

[...] x x ṣe-eḫ-ra ina lal-la-ra-a-tu₂ i⸣-[...]

Small ... with lamentation ...

o 44

[...] x x x⸣-UḪ tur-ra-ta u₃-<li-li ...>

Small ... with lamentation ...

o 55

[...] x e₂ lil₂-la₂ ba-si-si-ig [...]


o 66

x x x E₂ zi-qi₂-qi₂ ša₂ -qa-am-ma-[mu]

(Sum) The empty temple was silent (Akk) ... the wind-swept temple was silent


o 77

[...] x uru₂ lil₂-la₂ ba-gi₄-gi₄ [...]


o 88

[...] x IRI ša₂ ana za-qi₂-qi₂ i-tu-ru [...]

(Sum) ... the city that turned into emptiness ... (Akk) The city that turned into a wind(-swept abandoned place)


o 99

e₂⸣-[ŋu₁₀] i₃-si-inki-na bulug an-ki-[ŋu₁₀]


o 1010

[bi]-ti ŠU<(...-)>ma pu-lu-uk ANe u KI[ti₃]

My temple in Isin, the boundary stake/axis of heaven and earth


o 1111

ama₅-ŋu₁₀ e₂-gal-maḫ an-ne₂ mar-ra-[ŋu₁₀]


o 1212

maš⸣-tak E₂-MIN<(...)> ša₂ da-nim -ru-x⸣-[...]

(Sum) My women's quarters, the Egalmah, founded by An (Akk) The women's quarters of the Egalmah, which An presented to me


o 1313

e₂⸣-ŋu₁₀ e₂--te e₂ la₇-ra₃-akki-[ŋu₁₀]

My temple, the Eašte, my temple of Larak


o 1414

la₇-ra₃⸣-akki uru₂ umun-e ma-ze-eŋ₃-ŋa₂-[ŋu₁₀]


o 1515

ŠU<(...-)>ma IRI ša₂ be-li₃ id-di-na-[am]

(Sum) My Larak, the city which the lord gave to me (Akk) Larak, the city which my(?) lord gave to me


o 1616

sig-še₃ gul-la-ŋu₁₀ nim-še₃ bur₁₂-ra⸣-[ŋu₁₀]


o 1717

šap-liš it-tan-qar e-liš it-tan-[saḫ]

(Sum) My (temple) destroyed in the lowland, my (temple) destroyed in the highland (Akk) Below it has been demolished, above it has been torn out


o 1818

balaŋ-di erim₃-ma-ŋu₁₀ ur-re- ma-al⸣-ŋu₁₀ [...]


o 1919

ina ṣer-ḫi i-šit-ti ana nak-ri it-taš-kan

(Sum) (With) lamentation(?), my storehouse is now with the enemy (Akk) With lamentation my storehouse is handed over to the enemy


o 2020

bad₃-si-bi ba-ra-gul tum₁₂mušen-bi? am₃⸣-niŋin-ne₂

Its parapet is destroyed, its wild doves go around it


o 2121

mukan₄-na-bi ba-ra-si-il ki u₆-di la-ba-an-tuku

Its gate is torn out, it no longer possesses a place of awe


o 2222

muŋušur-bi mu-lu u₃-mun tu₁₀-ba-gin₇ ud-de₃ ba-ku-ku-!

Its roof beam(s), like a man beaten to a pulp(?), are put out in the daylight(?)


o 2323

še-eb saŋ zig₃-bi ama er₂-ra-[gin₇] er₂-ra em₃-ma₃-NI

Its brickwork with head raised (high), like a weeping mother, sits(!) in weeping


o 2424

gi-sal-la-bi siki!?(TUKU) zi₂-a-gin₇ ki am₃-da-BI-us₂

Its reed screen, like shorn wool, touches the ground

o 2525

gi-guru₅--bi mu-lu šag₄⸣-gig-ga-gin₇ šu al-gur?-gur?-re

Its reed mat (door?), like a man suffering from abdominal pain, was rolled up

o 2626

bur₂⸣-ra-aḫ-bi su-dinmušen dal-la-gin₇ ḫabrud!?(DU₆-)da al-gir₅-gir₅-re

Its ..., like a flying bat, slips into a hole(?)

o 2727

[za₃]-du₈-bi mu-lua-tu₅⸣-a-gin₇ šu ur₃-ra ba-ni-ib₂-ri

Its door jamb, like a lustration priest, is cast down, wiped away


o 2828

ŋešig a₂-si-bi? bar-bi ša₅-a-ab

Snap(?) the outside of the leather straps of the door!


o 2929

ŋešsuḫub₃ [ŋeš]saŋ⸣-kul-bi še-am₃ mu-ni-ib₂-ša₄

Its bar and bolt groan


o 3030

[...]-ra me-a lil₂-la₂ am₃-ma-ni-in-kur₉


o 3131

[...]-x⸣-ma ana za-qi₂-qi₂ it-tur

(Sum) ... where did ... turn into emptiness? (Akk) ... was turned into the wind


o 3232

[še-eb uru₂-saŋ]-ŋa₂⸣-ŋu₁₀ lil₂-la₂ <am₃-ma-ni-in-kur₉>

The brickwork of the Irisaŋa temple turned into emptiness


o 3333

[še-eb i₃-si-inki]-na⸣-ŋu₁₀ lil₂-la₂ <am₃-ma-ni-in-kur₉>

The brickwork of Isin turned into emptiness


o 3434

[e₂-gal-maḫ-a]-ŋu₁₀ lil₂-la₂ <am₃-ma-ni-in-kur₉>

The Egalmah turned into emptiness


o 3535

[e₂-rab-de₅-de₅-a]-ŋu₁₀ lil₂-la₂ <am₃-ma-ni-in-kur₉>

The Erabdede turned into emptiness


o 3636

[e₂-tir-kug-ga]-ŋu₁₀ lil₂-la₂ <am₃-ma-ni-in-kur₉>

The Etirkuga turned into emptiness


o 3737

[...]-e? gud₃ im-ma-an-us₂-sa

The ... bird has founded a nest there


o 3838

[...] ab-lal₃ lib ba-an-[mar]-ra

The chick is given over to silence(?) (in)? the nest/nook


o 3939

[...] x e-lum-e na-aŋ₂ ḫul [...]-x⸣-KU

... the important one, a bad fate ...

o 4040

umun-e dmu-ul-lil₂-le lil₂-la₂-da x⸣-[...]-in⸣-kur₉


o 4141

be-lu₄ dMIN<(...)> ana za-qi₂-qi₂ u₂-tir⸣-ru

(Sum) Lord Enlil turned it into emptiness (Akk) Lord Enlil turned it into the wind


o 4242

mu-lu ka-naŋ-da ba-an-da-gur-ra elil₂-la₂-da <...-in-kur₉>


o 4343

ša₂ ma-a-ti is-ki-pu ana za-qi₂-qi₂ <u₂-tir-ru>

(Sum) The one who turns away(?) the land turned it into emptiness (Akk) The one who rejects the land turned it into the wind


o 4444

saŋ gig₂-ga-na ba-an-da-sal-la elil₂-la₂-da <...-in-kur₉>


o 4545

ša₂ ṣal-mat qaq-qa-du u₂-ma-aṣ-ṣu₂-u <ana za-qi₂-qi₂ u₂-tir-ru>

(Sum) The one who spreads out the black-headed turned it into emptiness (Akk) The one who spreads out the black-headed turned it into the wind


o 4646

[x] ma-an-TAR-TAR buru₅mušen mu-da⸣-an-dal-dal

..., he made locusts/small birds(?) fly around


o 4747

uru₂-ŋu₁₀ aŋ₂-gig-ga ba-ni-in-x

He made my city ... a bad thing/taboo


o 4848

umun-e unu₂ maḫ-a šu pe-el-la₂ ba-ab-[dug₄]

The lord defiled the great dwelling


o 4949

e₂-ŋa₂ im-ta-e₃-e bar-ta [...]-dab₅-be₂

He went out from my temple and seized it(?) from the outside


o 5050

e₂⸣-ŋa₂ e₂ zid-da šu pe-[el-la₂] ba⸣-[ab-dug₄]

The lord defiled my temple, the true temple


o 5151

[d]mu-ul⸣-lil₂-la₂ uru₂-ŋu₁₀ uru₂ zid-[da ...]

Enlil established lamentation (in) my city, the true city


o 5252

[e₂ šag₄] ḫul₂?⸣-la ma-du₃-a-[ŋu₁₀ ...]

My temple, built for me amid rejoicing, now sits in lamentation for me

Reverse
r 1r 1

e₂ mu!(TIN-)tin ma-ra-de₂⸣-a-ŋu₁₀ [...]

My temple, where wine was poured for me, ... a lament


r 22

e₂ x x x x⸣-e ba-zig₃-ga-[ŋu₁₀? ...]

My temple which raised ..., now raises weeping

r 33

ŋešsur₉? x x nindaba? il₂-il₂ [...]

... which raises/carries food offerings, now raises/carries lamentation

r 44

id₂-de₃ a sikil⸣-la tum₂-tum₂-mu er₂?-re? [...]

The river/canal that irrigates pure water (now) irrigates tears(?)


r 55

egir₃-re uru₂ ša₃-ab-ba uru₂-ni [...]

The princess, the inner city (of) her city, is destroyed


r 66

gašan me-en uru₂ bar-ra uru₂-[ŋu₁₀ ba]-gul-gul

I am the lady, the outer city (of) my city, is destroyed


r 77

šul-ḫi-ŋu₁₀ ba-gul x x ba-ab-x

My outer wall is destroyed, ...


r 88

erim₃-ma-ŋu₁₀ ba-gul uŋ₃-bi ba-tu₁₀-be₂-

My treasury/storeroom is destroyed, (an opposing army) smote its people


r 99

gašan me-en i₃-di-di-in u₃ nu-ku₄-ku₄ me-en

I am the lady, I go around, I do not sleep


r 1010

a₂ kuš₂-u₃-bi u₂ nu-un-gu₇-e

With tired arms, she does not eat food


r 1111

[a₂] kuš₂⸣-u₃-bi a nu-un-na₈-na₈

With tired arms, she does not drink water


r 1212

[mu-lu] u₆ di [e]-lum mu⸣-[lu] u₆ di

r 1313

[...]-x-x kab-tu ša₂ x⸣-[...]

(Sum) The one who sees man, important one, the one who sees man (Akk) ... important one ...


r 1414

[e-lum mu]-lu u₆ di i-bi₂-zu nu-kuš₂-u₃

Important one, seeing man, your eye does not tire


r 1515

[umun kur-kur]-ra mu-lu u₆ di

Lord whose utterance is true, who sees man


r 1616

[U] MU-MEŠ GU₄-U₄-MEŠ

(Ten entries have been skipped over)


r 1717

[umun ddi]-kud-maḫ-a mu-lu <u₆ di>

Lord Dikudmah, who sees man


r 1818

[ur]-saŋ dutu-u₁₈-lu mu-lu <u₆ di>

Hero Uta'ulu, who sees man


r 1919

[...] mu-lu <u₆ di>

Lord Umun-uraš, eldest son of Enlil, who sees man


r 2020

[i-bi₂-zu u₆ di-de₃] nu-kuš₂-u₃

Your eye, while looking, does not tire


r 2121

[...]-x nu-gi₄-gi₄

You neck, (while on) the ground, does not return back (upwards)


r 2222

šag₄-zu [bal]-bal en₃-še₃ i₃-kuš₂-u₃

How long will your pondering heart grow tired?


r 2323

u₈ sila₄ zid-da kur₂-re ba-an-ze₂-eŋ₃

The enemy gave (away) the ewe and true lamb


r 2424

ud₅ maš₂? zid-da kur₂-re <ba-an-ze₂-eŋ₃>

The enemy gave (away) the nanny goat and true kid


r 2525

aŋ₂-tuku-da aŋ₂-ŋa₂-ni mu-un-ne-til

You brought the possessions of the rich man(?) to an end(?)

r 2626

dmu-ul-lil₂ tug₂ gal-gal-la sed₄?⸣-de₃ ba-an-gurum i-bi₂-zu nu-kuš₂-u₃

Enlil, who made (even those who wore) great garments curl up from the cold(?), your eye does not tire


r 2727

dilmunki niŋin₂-u₃ uru₂-zu u₆ ga-e-dug₄


r 2828

kab-tu₄ na-as₂-ḫi-ram-ma IRI-ka ḫi-i-iṭ

(Sum) Important one, turn back, that I may see your city (Akk) Important one, turn back, watch over your city


r 2929

4(U)-MIN MU-MEŠ GU₄⸣-[U₄]-MEŠ

(Forty-two(?) entries have been skipped over)


r 3030

e-sir₂ la-la-bi [nu]-gi₄-gi₄

The plenty/happiness of the street is not confined


r 3131

egir₃-re egir₃-re gu₃-am₃ uru₂ in-ga-am₃-me u₃-li-li

r 3232

ru-ba-tu₄ MIN<(ru-ba-tu₄)> ši-sit₂ IRI i-ša₂-as-si ina lal-la-ra-a-ti

(Sum) The princess, the princess, she speaks, it is a shout (of the) city, a lament (Akk) The princess, the princess shouts the shout of city with lamentations

r 3333

nis-ḫi MINu₂ mu-tin nu-nus dim₂-ma NU AL.TIL

Second excerpt of the balaŋ composition mutin nunuz dima, not finished

r 3434

a-na DU₁₂ru ZIḫi IM.GID₂.DA

Excerpted for singing. imgida of

r 3535

mdEN-IBILA-MU A ša₂ mde₂-a-DIN-su-E

Bēl-apla-iddin, son of Ea-balāṭsu-iqbi

r 3636

A mdnanna-u₃-tud ina ŠU-MIN-[šu₂?]

son of Nanna-utu. With his ḫands(?)

r 3737

-ṭur-ma Eki itiSIG U₄ EŠ₅-KAM₂

He wrote. Babylon, month of Simanu, third day

r 3838

MU DIŠ-ME-NINNU-IMIN-KAM₂ ša₂ ši-i MU 2(DIŠ)-ME-2(U)-DIŠ

The 157th year, which is the two-hundred and twenty first year

r 3939

dar-ša₂-ka-a LUGAL LUGAL-MEŠ

Arsaces, king of kings


Edited by Jeremiah Peterson for the BLMS project