BRM 4, 07 [New year rituals]

Top
t.e. 1t.e. 1

ina a-mat d60 u an-tu₄ liš-lim

(t.e. 1) By the command of Anu and Antu, may it (this text) go well.

Obverse
o 1o 1

[... ki]-ma ša₂ da-nu₃ TA E₂.NAM.EN.NA e₂pa-pa-ḫa it-ta-ṣa-a

(o 1) [...]. As soon as Anu has come out from the Enamena, the cella, (and) arrived at the Kamah gate, all the mašmaššu-priests recite 3 times the incantation 'The king has come out'.

o 22

[a]-na KA₂.MAḪ KURad₂ lu₂MAŠ.MAŠ-MEŠ gab-bi EN₂ LUGAL it-ta-ṣa-a 3-šu₂ ŠIDnu-u₂

o 33

lu₂MAŠ.MAŠ-MEŠ i-kal-lu-i-ma EGIR-šu₂ lu₂ŠEŠ.GALu₂ lu₂MAŠ.MAŠ-MEŠ

(o 3) The mašmaššu-priests stop and after that the high priest, the mašmaššu-priests, the temple-enterers and the brewers, who are yoked to the carrying pole, greet Anu, (saying) 'Great Anu, may heaven and earth greet you'.

o 44

lu₂KU₄.E₂-MEŠ u lu₂LUNGA₃-MEŠ ša₂ gištal-lu ṣa-an-du

o 55

da-nu₃ GALu₂ ANe u KIti₃ lik-ru-bu-ka a-na d60 i-kar-rab


o 66

EGIR ka-ra-bi lu₂MAŠ.MAŠ-MEŠ EN₂ LUGAL it-ta-ṣa-a a-di su-qaDINGIR-MEŠ 4-šu₂ ŠIDnu-u₂

(o 6) After the greeting, the mašmaššu-priests recite 4 times the incantation 'The king has come out', up to the street Suq-ili.

o 77

lu₂ŠEŠ.GALu₂ lu₂MAŠ.MAŠ-MEŠ lu₂KU₄.E₂-MEŠ u lu₂LUNGA₃-MEŠ ša₂ gištal-lu ṣa-an-du

(o 7) The high priest, the mašmaššu-priests, the temple-enterers and the brewers, who are yoked to the carrying pole, greet Anu, (saying) 'Great Anu, may heaven and earth greet you'.

o 88

da-nu₃ GALu₂ ANe u KIti₃ lik-ru-bu-ka a-na da-nu₃ i-kar-rab


o 99

EGIR ka-ra-bi ina su-qaDINGIR-MEŠ lu₂MAŠ.MAŠ-MEŠ EN₂ lugal-e an ki-a lugal-ta e₃-a

(o 9) After the greeting, in the street Suq-ili the mašmaššu-priests recite 4 times the incantation 'The king surpassing (other) kings in heaven and earth'. They stop (reciting) the incantation and the high priest, the mašmaššu-priests, the temple-enterers and the bearers of the carrying pole greet Anu as before.

o 1010

4-šu₂ ŠIDnu-u₂ EN₂ i-kal-lu-i-ma lu₂ŠEŠ.GALu₂ lu₂MAŠ.MAŠ-MEŠ lu₂KU₄.E₂-MEŠ

o 1111

u₃ na-še-e gištal-lu ki-ma maḫ-ri-im-ma a-na da-nu₃ i-kar-rab


o 1212

EGIR ka-ra-bi lu₂MAŠ.MAŠ-MEŠ EN₂ lugal-e ezem-ši in-mu-un-du

(o 12) After the greeting, the mašmaššu-priests recite 7 times each the incantation 'The king comes to the festival' and the incantation 'From the holy water-vessel', up to the quay Karkuga, the causeway of the boat Ma-Ana, the route of the gods. They stop (reciting) the incantation and the high priest, the mašmaššu-priests, the temple-enterers and the bearers of the carrying pole greet Anu.

o 1313

u EN₂ a-gub₂-ba kug-ga-ta a-di KAR.KU₃.GA a-ram-mu ša₂ gišMA₂.AN.NA

o 1414

ma-la-ki DINGIR-MEŠ 7-TA.AM₃ ŠIDnu-u₂ EN₂ i-kal-lu-i-ma lu₂ŠEŠ.GALi

o 1515

lu₂MAŠ.MAŠ-MEŠ lu₂KU₄.E₂-MEŠ u na-še-e gištal-lu a-na da-nu₃ i-kar-rab


o 1616

ki-ma ša₂ da-nu₃ a-na muḫ-ḫi a-ram-mu ša₂ gišMA₂.AN.NA ik-tal-du

(o 16) As soon as Anu has arrived at the causeway of the boat Ma-Ana, the mašmaššu-priests and the temple-enterers raise the incantation 'He rides the processional boat', a šuʾillakku-prayer, to Anu. After that the high priest, the mašmaššu-priests, the temple-enterers and the bearers of the carrying pole greet Anu, greeting as before.

o 1717

lu₂MAŠ.MAŠ-MEŠ u lu₂KU₄.E₂-MEŠ EN₂ ŋešma₂-gur₈ mu-un-u₅ ŠU.IL₂.LA₂.KE₄

o 1818

a-na da-nu₃ IL₂u₂ EGIR-šu₂ lu₂ŠEŠ.GALu₂ lu₂MAŠ.MAŠ-MEŠ lu₂KU₄.E₂-MEŠ

o 1919

u₃ na-še-e gištal-lu ka-ra-bi ki-ma maḫ-ri-im-ma ana d60 i-kar-rab


o 2020

TA muḫ-ḫi a-ram-mu e-lu-u₂ ša₂ KAR.KU₃.GA a-di KA₂.GAL.LUGAL

(o 20) From the the upper causeway of the quay Karkuga up to the Kagallugal gate the mašmaššu-priests recite 7 times the incantation 'After (the one) surpassing (other) kings has passed by in the pure street'.

o 2121

lu₂MAŠ.MAŠ-MEŠ EN₂ lugal-ta e₃-a sila-a kug-ga ba-dib-a-ta 7-šu₂ ŠIDnu-u₂

o 2222

EN₂ i-kal-lu-i-ma ina KA₂.GAL.LUGAL lu₂ŠEŠ.GALu₂ lu₂MAŠ.MAŠ-MEŠ lu₂KU₄.E₂-MEŠ

(o 22) They stop (reciting) the incantation and at the Kagallugal gate the high priest, the mašmaššu-priests, the temple-enterers and the bearers of the carrying pole greet Anu, greeting as before.

o 2323

u₃ na-še-e gištal-lu ka-ra-bi ki-ma maḫ-ri-im-ma ana d60 i-kar-rab


o 2424

TA KA₂.GAL.LUGAL a-di E₂ a₂-ki-tu₄ E₂ ik-rib lu₂MAŠ.MAŠ-MEŠ

(o 24) From the Kagallugal gate up to the temple of the akītu-festival, the temple of prayer, the mašmaššu-priests recite the incantations exactly as in the street Suq-ili. They stop (reciting) the incantations and the high priest, the mašmaššu-priests, the temple-enterers and the brewers, who are yoked to the carrying pole, carry out the greeting in full 7 times and so greet Anu.

o 2525

ki-ma ša₂ ina šu-u₂-quDINGIR-MEŠ EN₂-MEŠ ŠIDnu-u₂ EN₂-MEŠ i-kal-lu-i-ma

o 2626

lu₂ŠEŠ.GALi lu₂MAŠ.MAŠ-MEŠ lu₂KU₄.E₂-MEŠ u lu₂LUNGA₃-MEŠ ša₂ gištal-lu

o 2727

ṣa-an-du ka-ra-bi a-di 7-šu₂ u₂-šal-la-mu-ma ana d60 i-kar-rab

Reverse
r 1r 1

ki-ma ša₂ da-nu₃ E₂ a₂-ki-tu₄ ik-tal-du lu₂MAŠ.MAŠ-MEŠ

(r 1) As soon as Anu has reached the temple of the akītu-festival, the mašmaššu-priests recite the incantation 'Pure house, house of the gods', the incantation 'An, my king, to your good heart', the incantation 'The dining hall of the evening meal of heaven', the incantation 'Befitting the majestic dais', the incantation 'The temple has been purified', and the incantation 'The dwelling of the great gods'.

r 22

EN₂ e₂ kug-ga e₂ diŋir-re-e-ne EN₂ an lugal-ŋu₁₀ šag₄ dug₃-ga-zu-še₃

r 33

EN₂ unu₂ kiŋ₂-sig an-na-ke₄ EN₂ me-te barag maḫ EN₂ u₂-tal-lil E₂

r 44

u₃ EN₂ šub-tu₄ ša₂ DINGIR-MEŠ GAL-MEŠ ŠIDnu-u₂


r 55

da-nu₃ ra-bu-u₂ ANe u KIti₃ lik-ru-bu-ka

(r 5) 'Great Anu, may heaven and earth greet you.

r 66

dEN.LIL₂ de₂-a u dbe-letDINGIR-MEŠ ḫa-diš lik-ru-bu-ka

(r 6) 'May Ellil, Ea and Belet-ili greet you joyfully.

r 77

DINGIR-MEŠ ki-lal-la-an d30 u dUTU ina IGI.DU₈.AM₃-šu₂-nu lik-ru-bu-ka

(r 7) 'May both the gods Sin and Šamaš greet you on their appearance.

r 88

dNERGALₓ(U.GUR) u d7.BI ina kun-nu lib₃-bi-šu₂-nu lik-ru-bu-ka

(r 8) 'May Nergal and the Seven greet you in the loyalty of their hearts.

r 99

di₂-gi₃-gi₃ ša₂ ANe u dA.NUN.NA.KI ša₂ KIti₃ lik-ru-bu-ka

(r 9) 'May the Igigu (gods) of heaven and the Anunnakku (gods) of earth greet you.

r 1010

DINGIR-MEŠ ša₂ ap-si-i u DINGIR-MEŠ ša₂ DU₆.KU₃ lik-ru-bu-ka

(r 10) 'May the gods of Apsu and the gods of Duku greet you.

r 1111

u₄-mu ITI u MU.AN.NA u₄-mi-šam lik-ru-bu-ka

(r 11) 'May they greet you daily, day, month and year.'


r 1212

an-na-a ka-ra-bi ša₂ lu₂ŠEŠ.GALi lu₂MAŠ.MAŠ-MEŠ lu₂KU₄.E₂-MEŠ

(r 12) This (is) the greeting (with) which the high priest, the mašmaššu-priests, the temple-enterers and the brewers, who are yoked to the carrying pole, greet Anu 7 times, from the Reš temple up to the temple of the akītu-festival.

r 1313

u₃ lu₂LUNGA₃-MEŠ ša₂ gištal-lu ṣa-an-du -tu e₂re-

r 1414

a-di E₂ a₂-ki-tu₄ a-na da-nu₃ 7-šu₂ i-kar-rab


(catchline)
r 1515

EN₂ LUGAL it-ta-ṣa-a LUGAL it-taE₃a

(r 15) Incantation: 'The king has come out, the king has come out.'

(colophon)
r 1616

ki-ma SUMUN-šu₂ SAR-ma ba-ru₃ u₃ up-puš₄ GABA.RI gišDA SUMUNbar NIG₂.GA d60 u an-tu₄

(r 16) (Colophon:) Written in accordance with its original and then checked and made good. Copy of an ancient writing board, the property of Anu and Antu.

r 1717

IM md60—ŠEŠGAL₂ši A ša₂ mki-dind60 ŠA₃.BAL.BAL mE₂.KURza-kir lu₂MAŠ.MAŠ d60 u an-tu₄

(r 17) Tablet of Anu-ah-ušabši, son of Kidin-Anu, descendant of Ekur-zakir, mašmaššu-priest of Anu and Antu, high priest of the Reš temple, Urukean.

r 1818

lu₂ŠEŠ.GALi ša₂ e₂re- UNUGkiu₂ ŠU-MIN md60—DIN-suE DUMU-šu₂ ana a-ḫa-a-zi-šu₂

(r 18) (Copied by) the hand of Anu-balassu-iqbi, his son.

(r 18) He wrote (the tablet) for his learning, his time being long, his well-being and securing his position, and then he deposited (it) permanently in Uruk and the Reš temple, the temple of his lordship. He who reveres Anu and Antu shall not take it away by means of theft.

r 1919

GID₂.DA U₄-MEŠ-šu₂ DIN ZIti₃-šu₂ u kun-nu SUḪUŠ-MEŠ-šu₂ SAR-ma ina UNUGki u e₂re-

r 2020

E₂ ENu₂-ti-šu₂ u₂-kin pa-liḫ d60 u an-tu₄ ina šur-qu la₃ TUM₃-šu₂

r 2121

UNUGki itiŠU U₄ 24?-KAM MU ŠU 1-KAM man-ti-ʾi-ku-su LUGAL KUR.KUR

(r 21) Uruk. (Month of) Duʾuzu, 24th day, year sixty 1, Antiochus, king of all the lands.


Created by Graham Cunningham for the AHRC-funded GKAB Project, 2008 and released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/cams/gkab/P296523