Genre/Time/Place Genre/Place/Time Time/Genre/Place Time/Place/Genre Place/Genre/Time Place/Time/Genre Genre/Time/Place Genre/Place/Time Time/Genre/Place Time/Place/Genre Place/Genre/Time Place/Time/Genre
Oracc Search: (j=ŋ sz=š s,=ṣ t,=ṭ 0-9=₀-₉; '=alef) in !cbd/ !cbd/ Transliterations Lemmatization Translations Catalogue Unicode input
Oracc Advanced Search Results: revise search new search
Text Cat. 1 Texts [0 matches] Englishnone only
All Results 1 lines / 1 Pages [0 matches] Line Sentence KWIC
[EN₂ LUGAL ne₂-me-qi₂ ba]-⸢nu-u⸣ <ta>-šim-ti
[Incantation: King of wisdom], creator of sagacity,
[mas-su₃-u₂ ṣi-i-ru] ⸢u₂-su-um⸣ E₂ ⸢ABZU⸣
[Exalted leader], one worthy of the Bit-Apsu,
[dEN.LIL₂.BAN₃.DA] it-pe-⸢šu ka⸣-ru-⸢bu⸣
Competent [Ellilbanda], reverently greeted one,
[ur-ša₂-an eri]-⸢du₁₀⸣ ABGAL d[i₂]-gi₃-gi₃
[Hero of] Eridu, sage of the Igigi,
[EN] ⸢E₂? ENGUR?.RA⸣ ṣu-lul E₂ U₆.⸢NIR⸣
[Lord] of the Bit-Engur, protection of the ziggurat,
⸢ba-bil₂ ILLU ḪE₂.GAL₂⸣ mu-riš ID₂-⸢DIDLI⸣
Bearer of flood and plenty, one who makes the rivers exult.
ina ⸢ta⸣-mat u ṣu-⸢ṣe⸣-e tu-deš-ši ḪE₂.NUN
In seas and reed-thickets you let abundance prosper,
ina ⸢qer⸣-bi-ti tu-⸢šab⸣-ši ⸢ZI⸣ti₃ ⸢UN-DIDLI⸣
On the meadow you create the life of people.
da-⸢nu₃⸣ dBAD ⸢ḫa⸣-diš-ši ri-šu-ka
Anu (and) Ellil are joyfully exulting over you,
dA.NUN.NA.KE ina ma-ḫa-zi-⸢šu₂-nu i-kar⸣-<ra>-bu-⸢ka⸣
The Anunnaku greet you from their shrines,
⸢UN-MEŠ⸣ KUR iš-⸢tam-ma-ru zi⸣-kir-⸢ka⸣ [kab-ta]
The people of the land praise your [honoured] name.
[ana] ⸢DINGIR⸣-MEŠ GAL-MEŠ ⸢ta⸣-din ⸢mil-ka⸣
You give advice [to] the great gods.
[d]e₂-a ina ⸢te⸣-e-⸢ka⸣ [ša₂] ⸢TI⸣ la ⸢i⸣-mat ⸢lu₂⸣[UŠ₂]
Ea, because of your incantation [of] life, a dead man does not die!
[ana]-ku mba-⸢ni?-tu₂?⸣—KAM[eš] DUMU DINGIR-šu
I am Banitu-tereš, son of his god,
[...] ⸢DINGIR⸣-šu₂ d30 d⸢15⸣-šu₂ dNIN.GAL
[...] whose god is Sin, whose goddess is Ningal.
[ina] ⸢ḪUL⸣ A₂-MEŠ GISKIM-MEŠ ḪUL-MEŠ la₃ DU₁₀-MEŠ
[On account of] the evil of ominous conditions (and) bad, unfavourable signs,
[ša₂ ina] ⸢E₂-ia₅⸣ GAL₂a
[that] occur [in] my house,
[pal-ḫa-ku]-⸢ma ad⸣-ra-ku šu-ta-du-<ra>-ku!(KA)
[I am frightened], and I am afraid, (and) I am constantly terrified.
[ul-li re-ši]-⸢ia⸣ i-bi šu-u-[mi]
[Raise] my [head], name my name!
[qi₂-bi-tuk-ka] ⸢liš⸣-[še-mi] ⸢zi-kir-ka⸣
[At your command], may your utterance be heard,1
[ina lib₃-bi]-⸢ka⸣ ana SIG₅⸢ti⸣ [...] ḪE₂ AN
[Because of] your [concern], [...] ... to kindness,
[šur-kam₂]-⸢ma⸣ TI.LA ⸢lu!(LUL-)bur⸣ [ana] ⸢da⸣-riš
[Give me] life that I may be firm forever!
[at-me₂-e-a] li-ṭib UGU DINGIR-⸢MEŠ u LUGAL⸣
May [my speech] be agreeable to god and king,
[DINGIR u LUGAL ša₂] ⸢qa-bi⸣-ia li-⸢pu⸣-[šu]
May [god and king] do [what] I say,
[...] ⸢liš-te⸣-me-⸢qu⸣-[ni]
[...] pray devoutly for me.
[... a]-⸢a⸣ IG x [...]
May [...] not ... [...],
[...] IŠ x x ⸢NI⸣ [...] x x
[...] ... [...] ...
x x x x x ⸢lu₂UŠ₁₁.ZU⸣ [...]
... sorceror [...],
[...] x x x [...] x x x x x x x
[...]-šu₂-un
[...] their [...].
[...] x UD
[...] ....
x [...] x [...]
... [...] ... [...],
⸢ABGAL⸣ [DINGIR-MEŠ] d⸢AMAR⸣.[UTU]
the sage of the gods, Marduk.
[li-bi-ba mi-na]-⸢tu⸣-u-a
[May] my limbs [be clean (of illness)],
⸢meš-re⸣-[tu]-u-[a UGU]-⸢ia li-ṭib⸣
May my limbs be agreeable [to] me.
⸢AN⸣-MEŠ ⸢ḪUL₂-ka⸣ [ABZU] ⸢li-riš-ka⸣
May heaven be joyful over you, may the Apsu rejoice over you,
DINGIR-MEŠ ⸢GAL⸣-MEŠ ⸢lib₃⸣-[ba-ka li]-⸢ṭib-bu⸣
May the great gods satisfy your heart,
dum-qi₂-⸢ka liq⸣-[bu-u DINGIR-MEŠ di₂-gi₃-gi₃]
May [the gods, the Igigi] say good things about you!
1 Error for "may my utterances be heard " (cf . CTN 4 167 : 15 and KAR 59 r.7).
Created by Greta Van Buylaere for the AHRC-funded GKAB Project, 2010 and released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/cams/gkab/P338385