STT 1, 069 [Šu’ila]

Obverse
o 1o 1

[EN₂ ...]-ru?-ti dan-nu?-ti

(o 1) [Incantation: ...] ... mighty [...],

o 22

[...]-ti al-lal-li DINGIR-MEŠ ša₂-qu-ti

(o 2) [...] ..., powerful among the elevated gods,

o 33

[...] na-mir-ti ra-ʾi-mu ba-am-ma-a-ti

(o 3) [...] of brightness, lovers of the open country,

o 44

[mut-tal-li-ku sa-an]-ga-a-ni mu-šad-di-ḫu ṣu-ṣe-e

(o 4) [Roamers] of mountain tracks, who pass through reed-thickets,

o 55

[mu?-šal?]-li?-mu? ZIti NAM? TI.LA at-tu-nu-ma ta-šim-ma

(o 5) Safeguarders of life. You determine the destinies of life,

o 66

[... TI].LA at-tu-nu-ma tu-uṣ-ṣa-ra .BAR TI.LA at-tu-nu-[ma] KU₅*sa

(o 6) You draw up the [...] of life, you decide the verdicts of life.

o 77

[... TI].LA ṣi-it KA-ku-nu ša₂-la-mu e-piš KA-ku-nu TI.LA-ma

(o 7) [...] is life, the utterance of your mouths is peace (and) your command is life.

o 88

[ana-ku NENNI] A NENNI šag-šu ARAD pa-liḫ-ku-nu

(o 8) [I, so-and-so], descendant of so-and-so, the oppressed, the servant who reveres you,

o 99

[...] SAG.KI SAG.DU [...] ŠU-MIN u GIR₃-MIN

(o 9) [...], forehead, head, [...] hands and feet,

o 1010

šim-ma-ti ri-[mu-ti ...] x RA x x

(o 10) [...] šimmatu-paralysis (and) rimûtu-paralysis [...] ....

o 1111

[...]-MEŠ-ni ul [...] SAG

(o 11) (Too broken for translation)

o 1212

[...] x.AN.NA i-ba-x [...] A A x

o 1313

[...] x x x 5 x [...]

o 1414

x LU BA NI x [...]

o 1515

GIG SAG.KI-[su? ...]

(o 15) A patient, (his?) forehead [...],

o 1616

GIG UZU-MEŠ-šu? [...]

(o 16) A patient, his flesh [...].

o 1717

x DA MA x [...]

(o 17) (Too broken for translation)

o 1818

x x x LU x [...]

o 1919

[...] DI [...]

Reverse
r 1r 1

[...] RI LI x [...] x [...] x x

r 22

nar-bi-ku-nu lu-ša₂-pi da₃-li₂-li₂-ku-nu ana* u₄-[me] <<⸢A?⸣>> ṣa-a-ti lud-lul

(r 2) Let me make your greatness visible, let me forever sing your praises.


r 33

KA.INIM.MA ŠU.IL₂.LA₂ dzap-pu-KE₄

(r 3) Wording of a šuʾillakku-prayer to the Bristle.


r 44

DU₃.DU₃-BI lu ina ši-mi-tan lu-u₂ ina qid-da-at u₄-mi

(r 4) Its ritual: Either in the evening or in late afternoon, in open country, in waste land, in an inaccessible place,1 ... [...] ... you set up an offering table, light up a censer (full) of burāšu-juniper (and) libate first-class beer and wine.

r 55

ina EDIN ina ba-li-ti KI GIR₃ KU₅at x [...] x x x

r 66

GI.DU₈ GUBan NIG₂.NA šimLI MU₂ KAŠ SAG u GEŠTIN? BALqi₂

r 77

uduSISKUR eb-ba BALqi₂ uzuZA₃ uzuME.ḪE₂ u uzuKA.IZI tu-ṭaḫ-ḫa

(r 7) You present a pure sheep offering; you offer the shoulder, the fatty tissue and the roast meat.

r 88

[n] kup-pi-ne₂-e-ti šebu-ṭu-ut-ti eb-be₂-ti ina I₃.GIŠ LAL₃

(r 8) You mix [n] pellets of pure turpentine in oil, honey (and) butter (and) roll the pellets into a ball.

r 99

[I₃].NUN ta-mar-ras kup-pi-ne₂-e-ti tu-kap-pat

r 1010

lib₃?-bi tu-ša₂-saḫ KI.SIG₁₀.GA ta-kas₂-sip 7 MA? QI? [...]

(r 10) You have the heart torn out (and) make a funerary offering. 7 ... [...]

r 1111

[...] x E GEŠTIN-MEŠ BALqi₂ EN₂ an-ni-tu₄ x [...]

(r 11) [...] ... you libate wines. You recite this incantation ... [...] and that patient will recover.

r 1212

[ŠID]-ma lu₂GIG BI TI?


(colophon)
r 1313

[...] x PAB? mdAMAR.UTUDUBNUMUN lu₂MAŠ.MAŠ KA₂.DINGIR.RAki

(r 13) [...] ... Marduk-šapik-zeri, incantation priest from Babylon.

1 lit . where access is blocked.


Created by Greta Van Buylaere for the AHRC-funded GKAB Project, 2010 and released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/cams/gkab/P338387