SpTU 3, 078 [Šu’ilas to Ea and Marduk]

Obverse
oo NaN  (start of obverse missing)
o 1'o 1'

[...] KA u EME liš-te-me-qu-nu a-a E x [...]

(o 1') [...]. May mouth and tongue pray devoutly for me. May ... [...] not [...].

o 2'2'

[...] a-a DIM₄-nu mim-ma lem-nu mim-ma la₃ DU₁₀.GA u šu-[nu u₂-piš]

(o 2') May anything evil, anything unfavourable not come near me; and as for them, let [the magical procedures] of the sorceror and sorceress, their witchcraft, their ruhû-sorcery, (and) their rusû-sorcery, bad (and) unfavourable, turn back upon themselves!

o 3'3'

[lu₂UŠ₁₁].ZU u munusUŠ₁₁.ZU kiš-pi-šu₂-nu ru-ḫe-e-šu₂-nu ru-se-e-šu₂-[nu]

o 4'4'

lem-nu-tu₂ la₃ DU₁₀.GA-MEŠ li-ne₂-e GABA-su-un ri-kis kaš-šap u munusUŠ₁₁.ZU

(o 4') May the knot of the sorceror and sorceress release the incantation of Eridu. May their evil knots release the sage of the gods, Marduk.

o 5'5'

DU₈ šip-ti ša₂ eri-du₁₀ rik-si-šu₂-nu lem-nu-tu₂ DU₈ ABGAL DINGIR dAMAR.UTU

o 6'6'

li-bi-bi mi-na-tu-u₂-a meš-re-tu-u₂-a UGU-ia li-ṭib

(o 6') May my limbs be clean (of illness); may my limbs be agreeable to me.

o 7'7'

ANu₂ liḫ-du-ka ABZU li-riš-ka DINGIR-MEŠ ša₂ kiš-šat lik-ru-bu-ki

(o 7') May heaven be joyful over you. May the Apsu rejoice over you. May the gods of the pantheon pray for you. May the great gods satisfy your heart. May the gods, the Igigi say good things about you!

o 8'8'

DINGIR-MEŠ GAL-MEŠ lib₃-ba-ka li-ṭib-bu!(KU) SIG₅-ka liq-bu-u₂ DINGIR-MEŠ di₂-gi₃-gi₃


o 9'9'

ŠU.IL₂.LA₂ dEN.KI-GA.KE₄

(o 9') Šuʾillakku-prayer to Ea.


Reverse
r 1r 1

EN₂ gaš-ri šu-pu-u₂ NIR.GAL₂ eri-du₁₀ NUN ti-iz-qa-ru bu-kur₂ dNU.DIM₂.MUD

(r 1) Incantation: Strong one, resplendent one, lord of Eridu, exalted prince, son of Nudimmud,

r 22

dAMAR.UTU šal-ba-bu mu-riš ENGUR.RA EN E₂.SAG.IL₂

(r 2) Wise Marduk, one who gives the Engur cause for rejoicing, lord of the Esaggil,

r 33

tuk-le Eki ra--im E₂.ZI.DA mu-šal-lim ZI a-ša₂-red E₂.MAḪ.TI.LA

(r 3) Help of Babylon, one who loves the Ezida, safeguarder of life, first and foremost of the Emahtila,

r 44

mu-deš-šu-u DIN ṣu-lul KUR ga-mil UN-ME DAGAL UŠUMGAL ka-liš BARA₂ MU-ka ka-liš

(r 4) Provider of life, protection of the land, saviour of the extensive people, great dragon of the cult daises everywhere. Your name is good in the mouth of people everywhere. O Marduk, great [lord], let me live (and) be healthy at your true command that I may praise your divinity! May I obtain [whatever] I wish for.

r 55

ina KA UN-ME ṭa-a-bi dAMAR.UTU [EN GAL]u ina qi₂-bit-ka kit-tu₂ lu-ub-luṭ

r 66

lu--lim-ma lu--tam-mar DINGIRut-[ka e-ma u₂-ṣa-am]-ma-ru lu-uk-šu-ud

r 77

šu--[kin kit]-tu₂ [ina] KA-[ia ... ina lib₃]-bi-ia ti-ru u na-an-za-za liq-bu-u SIG₅tu₂

(r 7) Put truth [in my] mouth. [... in] my heart. May the tīru-courtier and the attendant decree prosperity for me.

r 88

[...] DINGIR mu-šal-lim ina A₂-ia₅ lu ka-a-a-an

(r 8) [...]. May a safe-guarding god be constantly present at my side.

r 99

[... a]-qab-bu-u lu ma-ag-[rat]

(r 9) [...]. May [...] that I say, be favoured.

r 1010

[... IGI]-ka nam-riš

(r 10) [...] splendidly before you.

(rest of reverse missing)
Left
l.e. 1l.e. 1

GISKIM? MU-MEŠ ZA NI AD x [...]

(l.e. 1) These signs ... [...]

l.e. 22

ma-ḫir-ti IGI x [...]

(l.e. 2) Recipient ... [...].

l.e. 33

u₃ LUḪ A x [...]

(l.e. 3) And ... [...]

l.e. 44

li-bi-x [...]

(l.e. 4) ... [...]

l.e. 55

IGI AL? x [...]

(l.e. 5) ... [...].


Created by Greta Van Buylaere for the AHRC-funded GKAB Project, 2010 and released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/cams/gkab/P348682