BRM 4, 24

Obverse
Column i
o i 1'o i 1'

[iti]AB* itiZÍZ [itiŠE x x x]

[Ṭeb]ētu (X) Šabāṭu (XI), [Addaru (XII), ...]


o i 2'2'

* UŠ₈ É BAD-ma SIG₄ ŠUB[di]

“If he opens the foundations of a house and lays a brick.” (cf. Iqqur īpuš §1).

o i 3'3'

* ina itiŠU É BI DINGIR TUKUši

In (the month) Duʾūzu (IV), that man will have a god.

o i 4'4'

* ina itiNE É BI DUMU-MEŠ TUKUši

In (the month) Abu (V), that house will have children.

o i 5'5'

* ina itiDU₆ DINGIR-šú ana MUNUS.SIG₅ -MEŠ-šú

In (the month) Tašrītu (VII), his god will continuously escort him with care.

o i 6'6'

* ina itiAPIN mim-mu-šú ana IGI-šú DUak

In (the month) Araḫsamna (VIII), his possessions will grow larger.

o i 7'7'

* ina itiŠE Á.TUKU TUKUši

In (the month) Addaru (XII), he will gain profit.


o i 8'8'

* É šá gišIG i-zaq-qa-pu

“If he builds a house” (= Iqqur īpuš §5) (refers to the man) who erects a door.

o i 9'9'

* ina itiSIG₄ ŠÀ.ḪÚL.LA

In (the month) Simānu (III), (there will be) happiness.

o i 10'10'

* ina itiŠU É BI SUMUNbar

In (the month) Duʾūzu (IV), that house will grow old.

o i 11'11'

* ina itiNE lìb-bi DÙG.GA

In (the month) Abu (V), (there will be) gladdening of the heart.

o i 12'12'

* ina itiDU₆ lìb-bi DÙG.GA

In (the month) Tašrītu (VII), (there will be) gladdening of the heart.

o i 13'13'

* ina itiAPIN mim-mu-šú ana IGI-šú DUak

In (the month) Araḫsamna (VIII), his possessions will grow larger.

o i 14'14'

* ina itiZÍZ É

In (the month) Šabāṭu (XI), a house will be built.

o i 15'15'

* ina itiŠE É

In (the month) Addaru (XII), a house will be built.


o i 16'16'

* É iq-qur šá SUMUN KÚR-ma GIBIL šú

“If he tears down a house” (= Iqqur īpuš §7) (refers to the man) who removes an old (house) and builds a new one.

o i 17'17'

* ina itiGU₄ É BI DAGAL

In (the month) Ayyāru (II), that house will expand.

o i 18'18'

* ina itiŠU DU₈ ḪUL

In (the month) Duʾūzu (IV), evil will be dissolved.

o i 19'19'

* ina itiAB lìb-bi DÙG.GA

In (the month) Ṭebētu (X), (there will be) gladdening of the heart.

o i 20'20'

* ina itiZÍZ É

In (the month) Šabāṭu (XI), a house will be built.

o i 21'21'

* ina itiŠE DU₈ ḪUL

In (the month) Addaru (XII), evil will be dissolved.


o i 22'22'

* É iṣ-ṣi šá si*-i-ri i-ḫal-la-šú

“If he tears down a house” (= Iqqur īpuš §8) (refers to the man) who scrapes off the wall-plaster.

o i 23'23'

* ina itiGU₄ lìb-bi DÙG.GA

In (the month) Ayyāru (II), (there will be) gladdening of the heart.

o i 24'24'

* ina itiKIN É BI SUMUNbar

In (the month) Elūlu (VI), that house will grow old.

o i 25'25'

* ina itiDU₆ lìb-bi DÙG.GA

In (the month) Tašrītu (VII), (there will be) gladdening of the heart.

o i 26'26'

* ina itiZÍZ É

In (the month) Šabāṭu (XI), a house will be built.

o i 27'27'

* ina itiŠE DU₈ ḪUL

In (the month) Addaru (XII), evil will be dissolved.


o i 28'28'

* É is-suḫ šá lìb-bi É u-šap-pa*-lu₄*1

“If he tears out a house” (= Iqqur īpuš §9) (refers to the man) who digs deep the interior of the house.

o i 29'29'

* ina itiGU₄ lìb-bi DÙG.GA

In (the month) Ayyāru (II), (there will be) gladdening of the heart.

o i 30'30'

* ina itiNE É BI DAGAL

In (the month) Abu (V), that house will expand.

o i 31'31'

* ina itiKIN É BI SUMUNbar

In (the month) Elūlu (VI), that house will grow old.

o i 32'32'

* ina itiZÍZ É

In (the month) Šabāṭu (XI), a house will be built.

o i 33'33'

* ina itiŠE DU₈ ḪUL

In (the month) Addaru (XII), evil will be dissolved.


o i 34'34'

* É tam-la-a SA₅ šá ŠÀ É-šú* šap*-lu₄2

“If he fills out the platform of a house” (= Iqqur īpuš §10) (refers to the man) who fills out the interior of his house(, which was) low,

o i 35'35'

SA₅-ma : te--tu : sik-kát kar-ri É-su / NIGIN-ma

and studs his house with a painted overlay; (variant: with) knobbed nails.

Column ii
o ii 1'o ii 1'

* [ina itix ...]

[In (the month) ...]

o ii 2'2'

* ina [itix ...]

I[n (the month) ...]

o ii 3'3'

* ina iti[x ...]

In [(the month) ...]


o ii 4'4'

* ana É-šú MAN-[ma KÚRir-ma šá x x x]

“If [he changes] into another house of his (= Iqqur īpuš §12) [(refers to the man) who ...]

o ii 5'5'

   mim-ma ana É-šú [x x x (x x)]

and something to his house [...].

o ii 6'6'

* ina itiGU₄ lìb-bi [DÙG.GA]

In (the month) Ayyāru (II), (there will be) gladdening of the heart.

o ii 7'7'

* ina itiSIG₄ SAG.PA.LAGAB [ina SU DU₈]

In (the month) Simānu (III), the wailing [will be dissolved from the man’s body].

o ii 8'8'

* ina itiAPIN DU₈ [ḪUL]

In (the month) Araḫsamna (VIII), evil [will be dissolved].

o ii 9'9'

* ina itiZÍZ DU₈ [ḪUL]

In (the month) Šabāṭu (XI), evil [will be dissolved].

o ii 10'10'

* ina itiŠE NA BI UGU EN IMIN-šú GUBza*

In (the month) Addaru (XII), that man will prevail over his litigant.


o ii 11'11'

* ana É-šú MAN-ma KÚRir-ma LAL šá ana É-šú MAN-ma / it-ti-qu-ma LALú

“If he changes into another house of his and inspect it” (= Iqqur īpuš §13) (refers to the man) who crosses over into another house of his.

o ii 12'12'

* ina itiGU₄ e-ma DUku ma-gir

In (the month) Ayyāru (II), wherever he goes, it will be favorable.

o ii 13'13'

* ina itiSIG₄ É BI* ana* EN-šú ḪÉ.GÁL na-ši

In (the month) Simānu (III), that house will bring prosperity to its owner.

o ii 14'14'

* ina itiAPIN NA BI UGU! EN INIM-šú GUBza

In (the month) Araḫsamna (VIII), that man will prevail over his litigant.

o ii 15'15'

* ina itiAB i-sa-dir-ma DUku

In (the month) Ṭebētu (X), he will prosper.

o ii 16'16'

* ina itiZÍZ ŠU.BI..ÀM

In (the month) Šabāṭu (XI), ditto.

o ii 17'17'

* ina itiŠE SIG₅ INIM ki-di i-šem-me

In (the month) Addaru (XII), it is good; he will hear (good) news from outside.


o ii 18'18'

* ana É-šú GUR šá la GISKIM È u ana É-šú GURru

“If a person returns to his house” (= Iqqur īpuš §15) (refers to the man) who left without any omen and returned to his house.

o ii 19'19'

* ina itiBÁRA ŠÀ DÙG.GA SAG.PA.LAGAB ina SU NA DU₈

In (the month) Nisannu (I), (there will be) gladdening of the heart, the wailing will be dissolved from the man’s body.

o ii 20'20'

* ina itiGU₄ DU₈ ḪUL

In (the month) Ayyāru (II), evil will be dissolved.

o ii 21'21'

* ina itiSIG₄ ŠÀ.ḪÚL.LA

In (the month) Simānu (III), (there will be) gladdening of the heart.

o ii 22'22'

* ina itiŠU lìb-bi DÙG.GA DINGIR u dLAMMA TUKUši

In (the month) Duʾūzu (IV), (there will be) gladdening of the heart, the man will have (his) god and protective spirit (with him).

o ii 23'23'

* ina itiZÍZ NA BI UGU EN INIM-šú GUBza

In (the month) Šabāṭu (XI), that man will prevail over his litigant.

o ii 24'24'

* ina itiŠE SAG.PA.LAGAB ina SU NA DU₈

In (the month) Addaru (XII), the wailing will be dissolved from the man’s body.


o ii 25'25'

* ana É-šú KU₅ šá SAḪAR.ŠUB.BAa SA₅-ma / DADAG-ma ana É-šú ir-ru-bu

“If a person enters his house” (= Iqqur īpuš §16) (refers to the man) who had leprosy, but then was healed and entered his house.

o ii 26'26'

* ina itiBÁRA SAG.PA.LAGAB ina SU NA DU₈

In (the month) Nisannu (I), the wailing will be dissolved from the man’s body.

o ii 27'27'

* ina itiGU₄ e-ma DUku ma-gir

In (the month) Ayyāru (II), wherever he goes, it will be favorable.

o ii 28'28'

* ina itiSIG₄ É BI ana EN-šú ḪÉ.GÁL na-ši

In (the month) Simānu (III), that house will bring prosperity to its owner.

o ii 29'29'

* ina itiDU₆ lìb-bi DÙG.GA

In (the month) Tašrītu (VII), (there will be) gladdening of the heart.


Column iii
o iii 1'o iii 1'

ana IDIM x [...]3

to the noble ... [...]

o iii 2'2'

* ina itiGU₄ [...]

In (the month) Ayyāru (II), [...]

o iii 3'3'

* ina itiSIG₄ [SAG.PA.LAGAB ina SU NA DU₈]

In (the month) Simānu (III), [the wailing will be dissolved from the man’s body].

o iii 4'4'

* ina itiAPIN [IDIM ina É ÚŠat]

In (the month) Araḫsamna (VIII), [a nobleman will die in the man’s house].

o iii 5'5'

* ina itiGAN lìb-[bi DÙG.GA]

In (the month) Kislīmu (IX), [(there will be) gladdening of the] he[art].

o iii 6'6'

* ina itiŠE UGU EN [INIM-šú GUBza]

In (the month) Addaru (XII), (that man) [will prevail] over his liti[gant].


o iii 7'7'

* IDIM-BI BADte šá É?-[šú ...]4

“If he opens his idim (= Iqqur īpuš §23) (refers to the man) who [opens] the door [...].

o iii 8'8'

* ina itiGU₄ ŠÀ.ḪÚL*.[LA]

In (the month) Ayyāru (II), (there will be) happiness.

o iii 9'9'

* ina itiŠU SAG.PA.[LAGAB ina SU NA DU₈]

In (the month) Duʾūzu (IV), [the wailing will be dissolved from the man’s body].

o iii 10'10'

* ina itiZÍZ UGU* EN [INIM-šú GUBza]

In (the month) Šabāṭu (XI), (that man) [will prevail] over his liti[gant].

o iii 11'11'

* ina itiŠE SAG.[PA.LAGAB ina SU NA DU₈]

In (the month) Addaru (XII), [the wailing will be dissolved from the man’s body].


o iii 12'12'

* IDIM-BI KÚR-ma LAL [šá ...]

“If he changes his idim and inspects it” (= Iqqur īpuš §24) [(refers to the man) who ...].

o iii 13'13'

* ina itiGU₄ e-[ma DUku ma-gir]

In (the month) Ayyāru (II), where[ver he goes, it will be favorable].

o iii 14'14'

* ina itiSIG₄ É [BI ana IGI-šú GIN]

In (the month) Simānu (III), that house [will grow larger].

o iii 15'15'

* ina itiAPIN É BI x [...]

In (the month) Araḫsamna (VIII), that house... [...]

o iii 16'16'

* ina itiZÍZ ŠU.BI.[.ÀM]

In (the month) Šabāṭu (XI), dit[to].

o iii 17'17'

* ina itiŠE SAG.PA.[LAGAB ina SU NA DU₈]

In (the month) Addaru (XII), the wail[ing will be dissolved from the man’s body].


o iii 18'18'

* NÍG. KUDis šá [x x x x x (x)] / lu-u ap-ta? [...]

“If he cuts a binding” (= Iqqur īpuš §26) (refers to the man) who a door [...] or a window [...].

o iii 19'19'

* ina itiSIG₄ SAG*.[PA.LAGAB ina SU DU₈]

In (the month) Simānu (III), the wail[ing will be dissolved from the man’s body].

o iii 20'20'

* ina itiAPIN [SAG.PA.LAGAB ina SU DU₈]

In (the month) Araḫsamna (VIII), [the wailing will be dissolved from the man’s body].

o iii 21'21'

* ina itiGAN [...]

In (the month) Kislīmu (IX), [...].

undetermined number of columns missing
Reverse
Column i
r i' 1'r i 1'

* giš*KIRI₆* giš*GIŠIMMAR* [iz-qup šá ...]

“If he plants a garden of palms” (= Iqqur īpuš §46) [(refers to the man) who ...]

r i' 2'2'

* [ina iti]BÁRA* [...]

[In (the month)] Nisannu (I) [...].

r i' 3'3'

* [ina itix ...]

[In (the month) ...].

r i' 4'4'

* ina iti[x ...]

In (the month) [...].

r i' 5'5'

* ina iti[x ...]

In (the mon[th) ...].

Column ii
r ii'r ii The list is written from top to bottom
r ii' 11

BÁRA 1 4.1/2 6.1/2 8 10 11 14 16 23 x.1/2 [...]

(Favorable days in the month) Nisannu (I): 1 8 10 11 14 16 23 ... [...]

r ii' 22

GU₄ 2 6 8 10 12 15 16 18 22 24* [...]

(Favorable days in the month) Ayyāru (II): 2 6 8 10 12 15 16 18 22 24 [...]

r ii' 33

SIG₄ 1 3 9 11 12 13 15 16 x [...]

(Favorable days in the month) Simānu (III): 1 3 9 11 12 13 15 16 ... [...]

r ii' 44

ŠU 1 3 7 11 13 17 19 21 22 24* [...]

(Favorable days in the month) Duʾūzu (IV): 1 3 7 11 13 17 19 21 22 24 [...]

r ii' 55

NE 1 2 5.1/2 9 10 13 [x x] 16* [...]

(Favorable days in the month) Abu (V): 1 2 9 10 13 [...] 16 [...]

r ii' 66

KIN 1 2 3 5 7 9 11 14 15 17* 19 21 23 [...]

(Favorable days in the month) Elūlu (VI): 1 2 3 5 7 9 11 14 15 17 19 21 23 [...]

r ii' 77

DU₆ 1 6 8.1/2 11 13.1/2 14 17 19 21 22 23 26* 28* x [...]

(Favorable days in the month) Tašrītu (VII): 1 6 11 13½ 14 17 19 21 22 23 26 28 ... [...]

r ii' 88

APIN 2 6 7 9 11 13 15* 18 19 21 23 24 25 26? [...]

(Favorable days in the month) Araḫsamna (VIII): 2 6 7 9 11 13 15 18 19 21 23 24 25 26 [...]

r ii' 99

GAN 1 5 9 11 13 16 18 21 23 25 [...]

(Favorable days in the month) Kislīmu (IX): 1 5 9 11 13 16 18 21 23 25 [...]

r ii' 1010

AB 1 7 11.1/2 13 14 18* 21? x [...]

(Favorable days in the month) Ṭebētu (X): 1 7 11½ 13 14 18 21 ... [...]

r ii' 1111

ZÍZ 1 3 11.1/2 13 17.1/2 [...]

(Favorable days in the month) Šabāṭu (XI): 1 3 11½ 13 17½ [...]

r ii' 1212

ŠE 1 2 4 5 x [...]

(Favorable days in the month) Addaru (XII): 1 2 4 5 ... [...]

r ii' 1313

BÁRA 2.KÁM 1 2 3 5 6 [...]

(Favorable days in the month) Second Nisannu (I.2): 1 2 3 5 6 [...]

1The two last signs, not copied in BRM 4, are written in a smaller script under the line. The same explanation can be found in K.98+ (CCP 3.8.1.A) r 16.

2The end of the line was misread by Labat, R. CBII (1965) pp. 66-67 ad loc, but the copy is accurate.

3This section probably refer to Iqqur īpuš §22.

4Traces of a horizontal are visible on the tablet, but not copied in BRM 4. THey may be the beginning of a É.