SpTU 1, 029
Obverse | ||
oo NaN | (missing) | |
Reverse | ||
rr NaN | (start of reverse missing) | |
r 1'r 1' | (r 1') The ... of a man [...] | |
r 2'2' | (r 2') “A murderer god” (= Sagig 3 89) means “god [...”] | |
r 3'3' | (r 3') “He stole from a ship, the god of the quay [will seize him” (= Sagig 3 96) (...)], whatever he has stolen from the ship [...] | |
r 4'4' | mim-ma šá gišMÁ il-te-ri-[iq ...] | |
r 5'5' | (r 5') “ITI GIG” (= Sagig 3 98) means “he is ill (for) a month, [but he goes out], since ITI means “to go out.” TIL-MEŠ means [...]. | |
r 6'6' | ||
r 7'7' | 2 DAL-MEŠ GAR-MEŠ-ma : ⸢DAL⸣ [...] | (r 7') “Two vessels (DAL-MEŠ) are placed” (= Sagig 3 107), DAL [means ...] |
r 8'8' | ina EDIN TAGit : ina ⸢muḫ⸣-[ḫi-šú ...] | (r 8') “He has been affected in the steppe” (= Sagig 3 109) means “On [his] sk[ull ...].” |
r 9'9' | (r 9') “He is worried” (= Sagig 3 109) means “he is anxious.” ... [...] | |
r 10'10' | ú-maš-šad : ú-maš-[šá-aʾ ...] | (r 10') “He massages” (= Sagig 3 123) means “he rubs” [...]. |
(colophon) | ||
r 11'11' | imGÌ.DA m⸢d?⸣[...] | (r 11') One column tablet of ... [...] son of ... [...]. |
r 12'12' |
1At the end, perhaps d[èr-ra]?
2The first equation is elsewhere unattested. It is uncertain whether TIL-MEŠ is part of the explanation.