SpTU 1, 072 [šumma immeru]
Obverse | ||
oo NaN | (start of obverse missing) | |
o 1'o 1' | [x x x] MU x NI [...] | |
o 2'2' | [x x] x A MU x [...] | |
o 3'3' | [x x] x RU MU x [...] | |
o 4'4' | šá ana ⸢la-ra?⸣-an-du ŠU x [...] | |
o 5'5' | šá ar-ri-šu? [x x x x x] x x [...] | |
o 6'6' | ||
o 7'7' | AR TE IK [x] x [x x x] x x x [...] | |
o 8'8' | [x x] UD ḪUR [x x x x] x x [...] | |
o 9'9' | BI SI* x x [x x x x x] x [...] | |
o 10'10' | (o 10') ‘a pure weapon ... [...]. Alternatively, ‘a weapon’ not [...]. ḪÚL means [‘happiness’]. MUL₄.BI means ‘bright’(ZALAG); ḫadû means ‘to be joyful’. (Also) ‘to be bright’. | |
o 11'11' | šá-niš kak-ku NU [x x x x x] : ḪÚL ⸢:⸣ [ḫi-du-tú] | |
o 12'12' | MUL₄.BI : ZÁLAG.GA : ⸢ḫa*-du*-ú*⸣ : e-le*-⸢e⸣-ṣu1 | |
o 13'13' | (o 13') ‘Somebody will ÚS-di’ means ‘somebody will persecute’. | |
o 14'14' | (o 14') ‘They will reply someone else’ means ‘they will call out loudly’. | |
o 15'15' | (o 15') [N]E.GAR means ‘false omen,’ ‘false omen’ means LUL; ‘falsehood’ means ‘lies’. NU GI.NA means ‘lying’; NU GI.NA means ‘not fitting’. | |
o 16'16' | ||
o 17'17' | NU GI.NA : sa-ra-a-ar : NU GI.NA | |
o 18'18' | (o 18') ‘It (the sheep) drops (iṣarrar) its dung-pellets’ means ‘it (the sheep) scatters its dung-pellets’. It means ‘they (the dung-pellets) repeatedly fall one by one’. Alternatively, ‘it (the sheep) drops’; ‘to drop’ (written ṣar-a-ra), means ‘to go’. | |
o 19'19' | ||
o 20'20' | ||
o 21'21' | ||
o 22'22' | ⸢ḪAR⸣.BAD : a-mu-tu : NA.NE : qut-rin-⸢nu⸣ | (o 22') [ḪA]R.BAD means ‘liver’. NA.NE means ‘censer’. |
o 23'23' | [IGI-MIN-šú] ú-zaq-qa-pi : šá ú-šá-az-za-az-⸢za⸣ | (o 23') ‘It (the sheep) pointedly stares [its eyes]’ means ‘it positions (its eyes)’. |
Reverse | ||
r 1r 1 | ⸢DÙ⸣ : re-tu-u : ú-zu-uz-zu : DÙ : za-qa-pa | (r 1) DÙ means ‘to be erect’ or it means ‘to stand still’. DÙ means ‘to fix’. |
r 22 | (r 2) BAR UDU GAZ KÚR means ‘Release the sheep! Kill the enemy!’. | |
r 33 | (r 3) ‘To shake’ means ‘to tremble’. Ú.NINDÁ means ‘red flower’. | |
r 44 | (r 4) ‘To be cheerful’ means ‘to be happy’. GABA!.RAḪ.ḪA means ‘the beating on the chest’. | |
r 55 | (r 5) ‘He will go away’ means ‘he will depart’. ‘where its (the sheep’s) tail is placed, it will place its neck, the prince’s country will revolt against him’. GÚ means ‘neck’; GÚ also means ‘head’. GÚ means ‘country’. | |
r 66 | ||
r 77 | (r 7) ME.NI means ‘palace-gate’. | |
r 88 | (r 8) ‘To be wide’ means ‘to expand’. ‘The ‘Presence’ (NA) (looks) like ‘an oarlock.’ It (refers to the ‘Presence’) that is (like) a circle. | |
r 99 | šá ku-up-pu-tu : nim-šu-šu : SA-ME-šú : KAL | (r 9) (The word) nimšūšu means ‘its sinews’(SA.ME-šú). KAL (means) means ‘to be stiff’. |
r 1010 | (r 10) (The word) ÁB.ZÀ.MÍ means ‘the ear’, because U (i.e., the Sumerian equivalent of ḫasīsu, see e.g. Aa II/4 13 = MSL 14 p. 480) is the ‘opening’ (aptu, whose logogram is AB) of the lyre (simmû, whose logogram is ZÀ.MI). | |
r 1111 | ap-ta šá sa-am-mu-ú : DAR : šá-ta-qa | (r 11) DAR means ‘to be split’. |
r 1212 | ki-im-da-šú : nap-ḫar-šú : KIN : nap-ḫa-rù5 | (r 12) ‘Its hock’ (kimṭašu for kimṣašu!) (when understood as kimtašu) means ‘all of its (frame),’ (since) KIN means ‘all’. U means ‘a hole’. U means ‘a fissure’. |
r 1313 | U : ši-li : U : pil-ši : ši-it-rid-ma | (r 13) (The word) šitrid (stems from) ‘to be firm’ (šitrudu); this means ‘to be strong’. As in ‘stand and do not retreat!’. ‘Do not retreat’ has an additional interpretation, ‘do not fear’ (lā tanakkud). ‘To fear’ (nakādu) means ‘to be afraid’. ‘Fear’(ŠÀ.MUD) equals ŠÀ.GU₄.UD equals ŠÀ.GU₄.UD.GU₄.UD means ‘fear’. ‘Anxiety’ (nikitti) stems from ‘to fear’ (nakādu). |
r 1414 | ||
r 1515 | ||
r 1616 | ||
r 1717 | ||
r 1818 | (r 18) DI means ‘well-being’. ÁB means ‘cow’. ‘To move away’ means ‘to go’. This means ... ‘To quake’ means to ‘move about (unnaturally)’. A means ‘it will be w[ashed out]’. | |
r 1919 | ||
r 2020 | ||
(colophon) | ||
r 2121 | NÍG.ZI.GÁL.EDIN.NA u šu-ut KA šá BE UDU.⸢NÍTA⸣ [x x x x x] | (r 21) Lemmata and oral explanations relating to šumma immeru [...]. |
r 2222 | (r 22) Extraneous (omens) of šumma izbu according to the oral (explanations) of the expert; (according to) the lect[ure of Anu-ikṣur], junior exorcist, descendent of Šangû-[Ninurta]. | |
r 2323 |
1Collation from photograph by E. Jiménez.
2Collation from photograph by E. Jiménez.
3The reading šat-ti, instead of Hunger’s kìn-ti, is suggested by Lambert AfO 26 (1978/1979) p. 111: “No. 72 obv. 18. nu gi.na = lā šatti. lā sattu, pl. lā šināti, are what is improper and so wrong.” For another ocurrence of lā šatti, see K.1 ll. 62-63 (CCP 3.5.30) [EJ].
4The “broken” writing of ṣar-a-ra is is used to justify the equation of ṣarāru with alāku (cp. e.g. Aa I/1 208: a-ra A.DU = alāku) [EJ].
5Compare BM 48561 o 4′: [...] ⸢ki⸣-im-da-šú la ip-pu-uṣ : ki-im-da-šú : qi-in-na-⸢at-su⸣ [...], “his buttocks” [EJ].