SpTU 3, 101
Obverse | ||
oo | (1-2 line missing) | |
o 1'1' | * ⸢mul⸣[...] | (o 1') "If the [...] star [...] the mouth of the river" [...] river [...]. |
o 2'2' | ||
o 3'3' | ÍD [...] | |
o 4'4' | (o 4') "If a planet [approaches the ...] star [...]; Sippar [...]" the Crab is the river of Ningirsu, Mars [...]. | |
o 5'5' | ||
o 6'6' | * mulṣal-bat-a-nu mulAL.LUL TE ELAM.MA ZI URU DABbat ⸢ši⸣-[...] | (o 6') "If Mars approaches the Crab: Elam will arise. A city will be seized." [...] |
o 7'7' | (o 7') "If the Strange star approaches the Crab: a prince will die." The Strange star is the [...] star [...]. | |
o 8'8' | * mulU₄.KA.DU₈.A ana mulKU₆ TE dIDIM ina ABZU KU₆* ÍD RA[iṣ ...]2 | (o 8') "If the Leopard approaches the Fish, Ea will flood a river fish in the Apsû [...] and submerge (it)" means that Tiāmat will show her features to the people [...]. |
o 9'9' | ||
o 10'10' | * mulUR.BAR.RA mulU₄.KA.DU₈.A! TE UR.MAḪ u UR.BAR.RA-MEŠ [...] | (o 10') "If the Wolf approaches the Leopard: lions and wolves will devour [...]. ... will thrive." Anu [...] star. |
o 11'11' | ||
o 12'12' | (o 12') "If the Plejades reach the Yoke: that year [...] business will diminish." [...]. | |
o 13'13' | (o 13') "If the Plejads reach the Obliterator: that year [...]" [...]. | |
o 14'14' | * MUL.MUL mulAMAR.UTU KURud ina MU BI um-mu u um-⸢ši⸣ [GÁLši ...] | (o 14') "If the Plejades reach the Marduk-star: that year there will be heat during the summer" [...]. |
o 15'15' | (o 15') "If the Plejades reach the Kidney: in that year heat ..." [...]. | |
o 16'16' | (o 16') "If the Plejades reach the Field: there will be (a plague of) caterpillars. Adad [will flood ..." ...]. | |
o 17'17' | (o 17') "If the Plejades reach the Field: the yield of the date palm will diminish [..." ...]. | |
o 18'18' | (o 18') "If the Frond reaches the Plejades: Adad [will flood ..." ...]. | |
o 19'19' | * mula-ru₆ ana mulUG₅ KURud ŠE.GIŠ.Ì NIM SIG₅! mul[UDU.IDIM.SAG.UŠ mulza-ap-pa KURud ...]5 | (o 19') "If the Frond reaches the Raven: the early flax will be fine" means that Saturn approaches the Plejades [...]. |
o 20'20' | (o 20') "If the Stag reaches the Plejades: plague of [the Sebetti" ...]. | |
o 21'21' | (o 21') "If the Eagle approaches the Plejades: Adad [will flood" ...]. | |
o 22'22' | (o 22') "If the Bow reaches the Eagle: the sesame will be good." [...]. | |
o 23'23' | (o 23') "If the Bow reaches Šulpae: Elam will eat (good) bread" [...]. | |
o 24'24' | * mulPAN ana mulKAK.SI.SÁ KURud BURU₁₄ SI.SÁ [KI.LAM GI.NA ...]10 | (o 24') "If the Bow reaches the Arrow: the harvest will go well. [The market will prosper" ...]. |
o 25'25' | * mulÙZ mulAŠ.IKU KUR-ma GUBiz ina MU BI ⸢Á⸣.[SÀG GÁL ...]11 | (o 25') "If the Goat reaches the Field and stands (there): in that year [there will be] an asakku-demon" [...]. |
o 26'26' | (o 26') "If the Goat reaches the Wolf: in that year [there will be loss of livestock" ...]. | |
o 27'27' | * mulÙZ mulgišGÁNA.ÙR! KURud ina MU BI [GABA.RI dMIN dMIN ...]13 | (o 27') "If the Goat reaches the Harrow: in that year [..." ...]. |
o 28'28' | * mulÙZ dUTU KURud SU.GU₇ bu-lì Ú.GUG GÁLši ddele-bat dŠUL.PA.⸢È⸣ [KUR-ma ...]14 | (o 28') "If the Goat reaches the Sun: hunger of livestock. There will be famine" means that Venus [reaches] Šulpae [(...)]. |
o 29'29' | (o 29') "If the Raven reaches the path of the Sun: trade will diminish" [...]. | |
o 30'30' | (o 30') "If the Raven reaches Šulpae, [..." ...]. | |
o 31'31' | * mulAMAR*.UTU* ana mulAL.⸢LUL⸣ KURud ⸢ŠE*.GIŠ*⸣.[Ì SIG₅ ...]16 | (o 31') "If Marduk's star reaches the Crab: the flax will be fine" [...] Jupiter [...]. |
o 32'32' | dSAG.ME.GAR [...] | |
o 33'33' | * mulÉLLAG ana mulUGAmušen i-⸢mid⸣ [ŠE.GIŠ.Ì SIG₅ AN.GE₆ ...]17 | (o 33') "If the Kidney leans on the Raven: [the flax will be fine; there will be an eclipse" ...]. |
o 34'34' | [* mulPAN (ana)] mulUG₅.GA i-mid KU₆-ME ⸢u*⸣ [MUŠEN-ME ud-daš-šú-ú ...]18 | (o 34') ["If the Bow] leans [(on)] the Raven: fish [and birds will flourish" ...]. |
o 35'35' | [x x x] ⸢x-il⸣-lu mula-nu-ni-⸢tu₄⸣ [...] | |
o 36'36' | [* mulUR.BAR].⸢RA⸣ mulUR.MAḪ KURud ⸢x⸣ [...]19 | (o 36') ["If the Wolf] reaches the Lion: ..." [...]. |
o 37'37' | [* mulÙZ KASKAL] dUTU KURud SU.GU₇ ⸢bu⸣-[lì Ú.GUG GÁLši ...]20 | (o 37') ["If the Goat] reaches the [path] of the Sun: hunger in [the livestock, there will be famine" ...]. |
(rest of obverse missing) | ||
Reverse | ||
rr NaN | (start of reverse missing) | |
r 1'r 1' | [x] ⸢x x x⸣ [...] | |
r 2'2' | * mulUG₅.GA x x x x x x x [...] | (r 2') "If the Raven ..." [...]. |
r 3'3' | * mulUDU.IDIM 6 ITI ina ANe uš!(É-)tab-ri-ma [la ir-bi ...] | (r 3') "If a planet remains visible in the sky for 6 months and [does not set ...] until sunset [..." ...]. |
r 4'4' | ||
r 5'5' | * mulUR.MAḪ MUL-MEŠ-šú il-tap-pu-ú [3.20 KI DUku NÍG.È (...)]21 | (r 5') "If the Lion's stars repeatedly flare up [the king will be victorious wherever he goes" (...)]. |
r 6'6' | * mulIM.ŠU.RIN.NA ⸢x x x-ta⸣-lá/⸢šá-a⸣ [...] | (r 6') "If the Oven ..." [...]. |
r 7'7' | * mulKU₆ MUL-MEŠ!-šú GE₆! [...]22 | (r 7') "If the Fish's stars are dark [..."] Saturn [...]. |
r 8'8' | dSAG.UŠ ⸢x⸣ [...] | |
r 9'9' | * mulŠU.GI kur-kur-ru-šú i-nam!-⸢bu⸣-[uṭ ...] | (r 9') "If the Old Man's kurkurru becomes bright [..." means that] Venus [stands at the Old Man's] foot [(...)]. |
r 10'10' | ||
r 11'11' | (r 11') "If the Old Man's chest is very dark [..."] Saturn [...] in the star [...]. | |
r 12'12' | ||
r 13'13' | * mulddele-bat KI ni-ṣir-tú KURud SIG₅ [ana mulUR.GU.A KUR-ma (...)]23 | (r 13') "If Venus approaches its hypsoma, it is favorable" [means that she approaches the Lion, ...]. |
r 14'14' | * diš₈-tár ina dUTU.È ina mulUR.⸢GU⸣.[LA ...] | (r 14') "If Ištar [...] at sunrise in the Lion" [...]. |
r 15'15' | * diš₈-tár ina dUTU.ŠÚ.A ina mulUR.GU.[LA ...] | (r 15') "If Ištar [...] at sunset in the Lion" [...]. |
r 16'16' | * mulUDU.IDIM [...] | (r 16') "If a planet [..." ...]. |
(colophon) | ||
r 17'17' | TA ŠÀ gišDA mu-kal-<lim>-tì * U₄ AN dEN.LÍL.⸢LÁ⸣ [...] | (r 17') [Copied] from a wooden writing board (containing) a mukallimtu-commentary on Enūma Anu Enlil [...]. |
r 18'18' | LIBIR.RA.BI.GIM AB.SAR BA.AN.È imGÌ*.⸢DA*⸣ [mdEN.LÍL-MU-SUM DUMU md30-na-din-ŠEŠ-MEŠ] | (r 18') Written and collated according to its original. Long-tablet [of ...], whose god is Nuska (and) whose goddess is Sadar[nuna (?), servant of Ninurta (?) (...)], servant of Gula, who prays to Enlil (?), Ea/Bēl (?) [and (?) ... Hand of ...], son of Enlil-bēlšunu, the nêšakku-priest of Enlil, de[scendant (?) of Gimil-Sîn (?)]. |
r 19'19' | LÚ DINGIR-BI dNUSKA.KE₄ AMA.dINNIN-BI DUMU.⸢ZI⸣-[AB.ZU.KE₄ AMA.A.TU dZÚ.LUM.MA (...)] | |
r 20'20' | UR dME.ME mu-sa₇-pú*-ú ZA.GÌN.NA.KA É.[(KUR).BI ...] | |
r 21'21' | ||
r 22'22' | lugal-ŋu₁₀ ši-maḫ nam-maḫ-zu me-téš i-i dMAŠ [ši-maḫ nam-maḫ-zu me-téš i-i]24 | (r 22') My king, you are magnificent – let your magnificence be praised! Ninurta, [you are magnificent – let your magnificence be praised!] |
(end reverse missing) |
1For the Crab star as the "River of Ningirsu," see Weidner AfO 20 (1963) p. 117 fn. 9 and id. Gestirn-Darstellungen p. 22 and 88 fn. 88.
2Compare perhaps Lugale 93: ku₆-bi engur-ra ud mi-ni-íb-ra-aḫ | nūnšu ina apsî Adad irḫiṣ-ma, "Adad smote its fish in the apsû."
3The line is also attested in LB 1321 r 4' (CCP 3.2.2.A).
4The line is also attested in LB 1321 r 5' (CCP 3.2.2.A).
5The line is also attested in LB 1321 r 20' (CCP 3.2.2.A).
6The line is also attested in LB 1321 r 6' (CCP 3.2.2.A).
7The line is also attested in LB 1321 r 9' (CCP 3.2.2.A).
8The line is also attested in LB 1321 r 12' (CCP 3.2.2.A).
9The line is also attested in LB 1321 r 14' (CCP 3.2.2.A).
10The line is also attested in LB 1321 r 13' (CCP 3.2.2.A).
11The line is also attested in LB 1321 r 15' (CCP 3.2.2.A).
12The line is also attested in LB 1321 r 16' (CCP 3.2.2.A).
13The line is also attested in LB 1321 r 17' (CCP 3.2.2.A).
14This line is written on the left edge of the tablet. The line is also attested in LB 1321 r 18' (CCP 3.2.2.A).
15The line is also attested in LB 1321 r 23' (CCP 3.2.2.A).
16The line is also attested in LB 1321 r 24' (CCP 3.2.2.A).
17The line is also attested in LB 1321 r 25' (CCP 3.2.2.A).
18The line is also attested in LB 1321 r 27' (CCP 3.2.2.A).
19The line is also attested in LB 1321 r 29' (CCP 3.2.2.A).
20The line is also attested in LB 1321 r 18' (CCP 3.2.2.A).
21The line is identical with that of Mulapin II iii 30. It also commented upon in the letter SAA 10 160 o 21. See Hunger Fs Reiner (1987) p. 160 ad 21.
22The interpretation of the line adopte here deviates from von Weiher's.
23Restored with DT 47 13 (CCP 3.1.58.F.c, Reiner & Pingree BPO 3 [1998] p. 232).
24Quotation from Angim 5-6.