SpTU 5, 260

Obverse
o 1o 1

[* ina É UG₇ GIM TI IGIir BI UG₇] BIRaḫ É : ?UG₇? x [...]

(o 1) [“If a dead man like a living one is seen in a man’s house, that man will die, dispersal of the] house” (= Šumma Ālu XXI 1), dead man means [...].

o 22

[...]-x-in-ni-šú : x [...]

(o 2) [...] his [...]

o 33

[...]-ru?--tu₄ šá-niš ḫa-x-[...]

(o 3) [...] ... alternatively ... [...]

o 44

[...] ba-ri-ru ru-[...]

(o 4) [...] radiance, a man ... [...]

o 55

[...] x-li-ti x ana? É x [...]

(o 5) [...] ... to the house ... [...]

o 66

[...] x ib-lu-ṭu šá x x [...]

(o 6) [... while] he lives; that ... [...]

o 77

[... lu ša ú]-ma!-mu! lu ša! NAM!..U₁₈!.LU [...]

(o 7) [... “If an old bone, whether a]nimal or human [...] (= Šumma Ālu XXI 19) [...]

o 88

[...] x-tu₄ ana i-te-ru AN.TA x x [x x x]

(o 8) [...] will increase for the man; above ... [...]

o 99

[...]-nu :! * ina É NA ša! um!-ṣa-a- DIRI!? [x x] x1

(o 9) [...] ... “If there is someone full of moles in a man’s house” (= Šumma Ālu XXI 22 (?)) ... [...]

o 1010

[...] ana x x-lu [(x)] gišKIRI₆ x [x (x)] x

(o 10) [...] to ... the man’s orchard (= Šumma Ālu XXI 26 (?)) ... [...] ...

o 1111

[...] iḫ!-ru-x

(o 11) [...] shining

o 1212

[...] x

(o 12) ...

o 1313

[...] li [x] x

o 1414

[...] ru [x (x)]

(rest of obverse missing)
Reverse
rr NaN  (start of reverse missing)
r 1'r 1'

[... :] * DINGIR u dINNIN ti-[ba]

(r 1') [... “If a god or goddess [estabishes] an attack [for him” (= Šumma Ālu XXI 109a) means ...]. “If it anoints and touches him, he will experience losses” (= Šumma Ālu XXI 109b) [means that ...], “he will touch it and will experience losses” .

r 2'2'

[-kun-šú ... TAG].TAG-ma TAG-su I..ZA IGI

r 3'3'

[...] TAG-ma I..ZA IGI


(colophon)
r 4'4'

[ṣa-a- u šu-ut KA ma-ša-a-al]-ti šá KA um-man-nu šá lìb-bi

(r 4') [Lemmata, oral explanations, and (materials for) a 'questioning' by a (master-)scholar, relating to [If a dead man like a living one is se]en [in a man’s house] (= Šumma Ālu 21). 21st “reading” (of the series) (If) a city is set on a height". Not finished.

r 5'5'

[* ina É UG₇ GIM TI IGI]ir! 21! mál-sutₓ(BÁN) URU ina SUKUD GARin NU AL.TIL

r 6'6'

[* ina itiBÁRA TA U₄ 1-KAM] EN U₄ 30-KAM la-am TA giš GÌR-šú

(r 6') [“If from the first] until the thirtieth of Nisannu, before a man has put his foot out of bed [onto the ground"] (= Šumma Ālu 22).

r 7'7'

[ana KI GARnu imGÍD.DA mdMAŠ-GÁL]ši A mdEN!.LÍL-ke-šìr KUL

(r 7') [One-column tablet of Ninurta-ušabš]i, son of Enlil-kešir, brewer [of Enlil, descendant of Gimil-S]în. The reverer of Marduk, Ninurta, and Nusku shall not take (the tablet) away!

r 8'8'

[dìl-ìl A mŠU-d]30 pa-liḫ dUMUN dMAŠ u dU!.PA!2

r 9'9'

[NU] TÙM-šú

1Compare perhaps Šumma Ālu XXI 22 (kiṣṣatu).

2The first three preserved oblique wedges could also be interpreted as UMUN.UMUN.UMUN (i.e., Enlil), rather than Sîn (as suggested by U. Gabbay, 5/2015). For the interpretation of dU.PA as Nusku, see Frahm GMTR 5 (2011) p. 196 and fn. 921.