DT 084 (unpublished unassigned ?)
Top | ||
t.e. 1t.e. 1 | By the command of Bēl and Bēltīya, may (this endeavour) be successful! | |
Obverse | ||
o 1o 1 | BEma šu-ma-at ši-bu u mu-kal-lim-ti šá ⸢is⸣-[ri a-na IGI-ka] | "If you have the omen entries, (their) old versions, and the mukallimtu-commentary on Isru before you." |
o 22 | BE is-ri 15 ZÁLAGir ul-lu-uṣ lìb-bi ÉRIN[ni BE is-ri 15 ZÁLAGir ana IGI-ka]1 | "If the right isru is bright, the army will rejoice" (= Šumma Isru I 1). [If you have "If the right isru is bright" (ibid.) before you,] |
o 33 | (you will find that it means) "If the surface of the pirsu is very red, [the army] will rejoice." | |
o 44 | BE MANú MU-NI ina is-ri šá 15 ⸢BÙR⸣ ŠUB-ma ŠÀ BÙR [ù IGI BÙR SA₅ BE is-ri 15 ZÁLAGir ta-qab-bi]3 | [Second (possible) entry]: "If in the right isru there is a perforation, and the interior [and the surface of the perforation are red," you may say that "If the right isru is bright"] |
o 55 | ⸢SA₅⸣ ZÁLAG GIM MUL ⸢ši⸣-[kin-šú (...)] | "it is red" means "it is bright, [its appearance] is like a star." |
o 66 | [BE šal-šú] ⸢MU⸣-NI lar-sin-ni 15 ZÁLAGir ul-lu-⸢uṣ⸣ [lìb-bi ÉRINni lar-sin-nu is-ri ina EME]4 | [Third (possible) entry]: "If the right larsinnu is bright, the [army] will rejoice." [Larsinnu means isru in the bilingual lists]. |
o 77 | [BE 4-ú MU]-NI ina ŠÀ BÙR 15 U₄ ZÁLAG ŠUBdi LUGAL ana LÚ ⸢ŠÚR⸣[iz-ma ...] | [Fourth (possible) entry]: "If the center of the right perforation there is a bright light, the king will be angry with the man." [...]. |
o 88 | [x x x x x x x x] ⸢x ù x ni⸣ [...] | ... |
Reverse | ||
r 1'r 1' | [...] which was written on a parchment scroll from [...]. | |
r 2'2' | ⸢m⸣dUD.UD.UD.UD.UD.UD.UD.UD.UD-DIN-[su-E A šá mdAMAR.UTU-NUMUN-DÙ] | Nabû-balāssu-iqbi, [son of Marduk-zēru-ibni,] |
r 3'3' | descendant of Egibatila, [copied,] | |
r 4'4' | made and collated it. |
1As noted by Frahm GMTR 5 (2011) p. 112 and Heeßel KAL 5 (2012) p. 52 ad I 0-1, this first entry is also cited in Multābiltu I 21 (Koch AOAT 326 [2005] p. 95).
2For another attestation of the word pirsu (in OB extispicy), see Stol OLZ 103 (2008) p. 353.
3Lines 4-6, as attested in K.3978+ i 7-8 (CCP 3.4.1.A.a), are cited in CAD I/J 203b.
4The reading larsinnu, as opposed to PA-sin-nu, was established by von Soden, “Seltene akkadische Wörter”, StOr 46 (1975), p. 325; see also Cohen, Y. “Sheep Anatomical Terminology in the šumma immeru Omen Series and Additional Texts”, in J. C. Fincke (ed.), Divination as Science (2016), p. 89 fn. 46 [reading and references courtesy of Y. Cohen].
5The reading of the colophon follows Finkel CTMMA 2 (2005) p. 283 and Frahm GMTR 5 (2011) p. 172 and fn. 808.