MSL 14, pl. 11 [commentaries]
Obverse | ||
oo | (missing) | |
o 1'1' | * uš[KA×BAD ...] | (o 1') [(The complex grapheme) |KA×BAD|], read /uš/, [means ...]. |
o 2'2' | * še-e[KA×BALAG ...] | (o 2') [(The complex grapheme) |KA×BALAG|], read /še/ (= Ea III 91), [means ...]. |
o 3'3' | * šu-du[KA׊U ...] | (o 3') [(The complex grapheme) |KA׊U|], read /šudu/ (= Ea III 97), [means ...]. |
o 4'4' | * kur-ku[KA×SI ...] | (o 4') [(The complex grapheme) |KA×SI|], read /kurku/ (= Ea III 99), [means ...]. |
o 5'5' | [...] | (o 5') [(The complex grapheme) |KA×X|, read /.../, means ...]. |
o 6'6' | [*] pu-⸢u⸣[KA×GÁNt ...] | (o 6') [(The complex grapheme) |KA×GAN₂t|, read /pu/ (= Ea III 101), [means ...]. |
Reverse | ||
r 1r 1 | (r 1) (The complex grapheme) |KA×UD|, read [...] (= Ea III 113?), means "to laugh" pertaining to the mouth(?) (= Ea III 113),[...], i.e., "to suck," ..., "to relent," "to spare," ... [...]. | |
r 22 | ||
r 33 | ||
r 44 | * im-mi-in-giKA×ME.GI ME.GI : šu-ur-pi-⸢tu₄⸣ [...]3 | (r 4) (The complex grapheme) |KA×ME.GI|, read /immingi/ (= Ea III 114), means "burning thirst" (= Ea III 114), [...], i.e., KA means "mouth," TE means "tongue," [and GI means ...]. |
r 55 | KA : pu-u : ME : ⸢li⸣-[šá-nu ...] | |
r 66 | * im-mìn!-teKA×ME.TE ME.TE! : lap-lap-[tu₄ ...]4 | (r 6) (The complex grapheme) |KA×ME.TE|, read /imminte/ (= Ea III 115), means "parching thirst" (= Ea III 115), [...], i.e., TE means "to be afraid", alternatively [...]. |
r 77 | ||
r 88 | * im-mi-inKA×UD : KA×UD [...]5 | (r 8) (The complex grapheme) |KA×UD|, read /immin/, means [...], ... |
r 99 | * zu-gu-uzKA×LUM LUM : ga-ṣa-⸢ṣu⸣ [...] | (r 9) (The complex grapheme) |KA×LUM|, read /zuguz/ (= Ea III 116), means "to gnash the teeth" (= Ea III 117), [...] |
r 1010 | * tu-uk-kuKA×Ú Ú : ga-⸢ṣa⸣-[ṣu ...]6 | (r 10) (The complex grapheme) |KA×U₂|, read /tukku/ (= Ea III 117), means "to gnash the teeth" (= Ea III 116), [...] |
r 1111 | * zu-ubKA×GA GA : na-⸢ṣa⸣-[bu ...] | (r 11) (The complex grapheme) |KA×GA|, read /zub/ (= Ea III 118), means "to suck" [...], i.e., "to kiss" (= Ea III 118), [...] |
r 1212 | na-šá-qu : x [...] | |
r 1313 | e-⸢ne-qu⸣ [...] | |
Left | ||
l.e. 1l.e. 1 |
1The Akkadian rendering ṣâhu, “to laugh"” (see CAD Ṣ 64–65), contradicts Ea III 113, which renders KA×UD as ṣūmu, “thirst” (see CAD Ṣ 247). For the latter see the Šumma ālu commentary CCP 3.5.57, 18': im-maKA×UD = ṣu-u₂-mu and now also the unpublished lexical list MLC 1948, line 4: en-me-en = ṣu₂-mu-um (see Wagensonner [forthcoming]). Related to ṣâhu in the commentary is the Hittite version of Erimhuš (MSL 17, 108) 33': KA×UD = ṣu₂-uh-hu, “"laughing.”
2The whole line is written over erasure. MSL 14 331 notes that there is a he-pi₂ eš-[šu₂] written over the last three erased signs in this line, but this cannot be verified after collation. There is, however, such a remark on the left edge.
3Ea III 114 offers šur-bu-[tu₄] as Akkadian rendering (see CAD Š/III 353), Kagal D, Section 8:5' the rendering šu-ur-bi-tum.
4The rare Akkadian word laplaptu (see CAD L 94) is also attested in the Old Babylonian version Kagal D, Section 8:6': la-ap-la-ap-tum and now in the unpublished text MLC 1948, line 5: en-me-en-te = la-ap-⸢la-ap⸣-tum following an entry en-me-en = ṣu₂-mu-um (see Wagensonner [forthcoming]). Note that these two entries use the phonetic representation in the Sumerian column instead of the complex graphemes.
5The sign reading (collated; but see MSL XIV 331) is written over erasure. It corresponds to entry Ea III 113, whose sign reading is im-[mi-in] repeated from the previous entry.
6Ea III 116 offers the sign reading tu-kur. In our commentary, KU is written beneath the first two signs.