MSL 14, pl. 11 [commentaries]

Obverse
o (missing)
o 1'1'

* [KA×BAD ...]

(o 1') [(The complex grapheme) |KA×BAD|], read //, [means ...].

o 2'2'

* še-e[KA×BALAG ...]

(o 2') [(The complex grapheme) |KA×BALAG|], read /še/ (= Ea III 91), [means ...].

o 3'3'

* šu-du[KA׊U ...]

(o 3') [(The complex grapheme) |KA׊U|], read /šudu/ (= Ea III 97), [means ...].

o 4'4'

* kur-ku[KA×SI ...]

(o 4') [(The complex grapheme) |KA×SI|], read /kurku/ (= Ea III 99), [means ...].

o 5'5'

[...]

(o 5') [(The complex grapheme) |KA×X|, read /.../, means ...].

o 6'6'

[*] pu-u[KA×GÁNt ...]

(o 6') [(The complex grapheme) |KA×GAN₂t|, read /pu/ (= Ea III 101), [means ...].

Reverse
r 1r 1

* [...] KA×UD UD! : ṣa-a-ḫu : šá KA [...]1

(r 1) (The complex grapheme) |KA×UD|, read [...] (= Ea III 113?), means "to laugh" pertaining to the mouth(?) (= Ea III 113),[...], i.e., "to suck," ..., "to relent," "to spare," ... [...].

r 22

    ma-za-qu x x gi [...]2

r 33

    pe-du-u : ga-ma-lu₄ : ni [...]

r 44

* im-mi-in-giKA×ME.GI ME.GI : šu-ur-pi-tu₄ [...]3

(r 4) (The complex grapheme) |KA×ME.GI|, read /immingi/ (= Ea III 114), means "burning thirst" (= Ea III 114), [...], i.e., KA means "mouth," TE means "tongue," [and GI means ...].

r 55

    KA : pu-u : ME : li-[šá-nu ...]

r 66

* im-mìn!-teKA×ME.TE ME.TE! : lap-lap-[tu₄ ...]4

(r 6) (The complex grapheme) |KA×ME.TE|, read /imminte/ (= Ea III 115), means "parching thirst" (= Ea III 115), [...], i.e., TE means "to be afraid", alternatively [...].

r 77

    TE : pa-la-ḫu : šá-niš [...]

r 88

* im-mi-inKA×UD : KA×UD [...]5

(r 8) (The complex grapheme) |KA×UD|, read /immin/, means [...], ...

r 99

* zu-gu-uzKA×LUM LUM : ga-ṣa-ṣu [...]

(r 9) (The complex grapheme) |KA×LUM|, read /zuguz/ (= Ea III 116), means "to gnash the teeth" (= Ea III 117), [...]

r 1010

* tu-uk-kuKA×Ú Ú : ga-ṣa-[ṣu ...]6

(r 10) (The complex grapheme) |KA×U₂|, read /tukku/ (= Ea III 117), means "to gnash the teeth" (= Ea III 116), [...]

r 1111

* zu-ubKA×GA GA : na-ṣa-[bu ...]

(r 11) (The complex grapheme) |KA×GA|, read /zub/ (= Ea III 118), means "to suck" [...], i.e., "to kiss" (= Ea III 118), [...]

r 1212

    na-šá-qu : x [...]

r 1313

    e-ne-qu [...]

Left
l.e. 1l.e. 1

x x x <(ḫe- -šú)>

1The Akkadian rendering ṣâhu, “to laugh"” (see CAD Ṣ 64–65), contradicts Ea III 113, which renders KA×UD as ṣūmu, “thirst” (see CAD Ṣ 247). For the latter see the Šumma ālu commentary CCP 3.5.57, 18': im-maKA×UD = ṣu-u₂-mu and now also the unpublished lexical list MLC 1948, line 4: en-me-en = ṣu₂-mu-um (see Wagensonner [forthcoming]). Related to ṣâhu in the commentary is the Hittite version of Erimhuš (MSL 17, 108) 33': KA×UD = ṣu₂-uh-hu, “"laughing.”

2The whole line is written over erasure. MSL 14 331 notes that there is a he-pi₂ eš-[šu₂] written over the last three erased signs in this line, but this cannot be verified after collation. There is, however, such a remark on the left edge.

3Ea III 114 offers šur-bu-[tu₄] as Akkadian rendering (see CAD Š/III 353), Kagal D, Section 8:5' the rendering šu-ur-bi-tum.

4The rare Akkadian word laplaptu (see CAD L 94) is also attested in the Old Babylonian version Kagal D, Section 8:6': la-ap-la-ap-tum and now in the unpublished text MLC 1948, line 5: en-me-en-te = la-ap-la-ap-tum following an entry en-me-en = ṣu₂-mu-um (see Wagensonner [forthcoming]). Note that these two entries use the phonetic representation in the Sumerian column instead of the complex graphemes.

5The sign reading (collated; but see MSL XIV 331) is written over erasure. It corresponds to entry Ea III 113, whose sign reading is im-[mi-in] repeated from the previous entry.

6Ea III 116 offers the sign reading tu-kur. In our commentary, KU is written beneath the first two signs.