MLC 00326 (unpublished unassigned ?) [commentaries]

Obverse
o (missing)
o 1'1'

[...]

[...]

[...]

x [...]

(o 1') [(The logogram group) UDDU read e (written with the signs) UD and DU (means) ... [...], "to cut off" (?), "...," "to walk along," "to fix upright," "constant," "to supervise," "to choose," "to grow said of wood," "to string said of a necklace," "to be able," "...," "to become pointed," "to blow (away)," "to purify said of fire," "to open said of a door," "released," "to creep"(?), "to slip in or through," ..., "to begin"(?), ... [...], "water" [...]

o 2'2'

[...]

[...]

[...]

ba?-ta-qu : ba-[...]1

o 3'3'

[...]

[...]

[...]

ba?-qa-šu : ba-ʾ-u : za-qa-pu2

o 4'4'

[...]

[...]

[...]

ka-a-a-nu : ḫa-a-ṭu : ḫa-a-ru?3

o 5'5'

[...]

[...]

[...]

[šá]-a-ḫu šá GIŠ : šá-ka-ku šá šik-ka-ti4

o 6'6'

[...]

[...]

[...]

le-e-u : LAGAB an? x x ri? x [x] ti5

o 7'7'

[...]

[...]

[...]

e-de-du : e-de-pu6

o 8'8'

[...]

[...]

[...]

ul-lu-lu šá IZI : pe-tu-ú šá

o 9'9'

[...]

[...]

[...]

ru-um-mu-ú : šá x x nu-u7

o 10'10'

[...]

[...]

[...]

ḫa-la-lu : ḫa-la-pu : x x [...]8

o 11'11'

[...]

[...]

[...]

šur-ru-u : šur-ta? x [...]

o 12'12'

[...]

[...]

[...]

me-e [...]

Reverse
r 1r 1

[a-ra]

[UD.DU]

[ú-tu a]-ra-gub-bu-u

el-lu : eb-bu [:] nam?-[ru]9

(r 1) [(The logogram group) UDDU read ara (written with the signs) [UD] (and) DU (means) "pure," "bright," "shining."

r 22

[sag-]

[UD.DU]

[MIN<(ú-tu])> MIN<(a-ra-gub-bu-u)>

ka-a-a-ma-nu : mu-kíl re-e-[ši]10

(r 2) [(The logogram group) UDDU read saĝuš (written with the signs) UD] (and) DU (means) "constantly," "someone who is at someone's disposal."

r 33

[pe--pe-]

[UD.UD]

[MIN<(ú-tu)> MIN].NA.BI

na-ba-ṭu11

(r 3) [(The logogram group) UDUD read pešpeš (written with the signs) UD] twice (means) "to shine brightly."

r 44

[a-ra-bu]

[UD.DU.BU.ḪU]

[MIN<(ú-tu)> a]-ra-gub [si-ir] mu-še-en-nu-u

a-ra-bu-úmušen

(r 4) [(The logogram group) UD.DU.BU.HU read arabu (written with the signs) UD, DU, SIR and MUŠEN (means) "a water-fowl."

r 55

[ni-gi-in]

[U.UD.KID]

[geš-pu ú]-tu ki-ta-ku

ku-bu : ku-um-mu

(r 5) [(The logogram group) U.UD.KID read nigin (written with the signs) U], UD, (and) KID (means) "foetus," "cella."

r 66

[...]

[UD.U.KID]

[ú-tu] geš-pu MIN<(ki-ta-ku)>

MIN<(ku-bu)> MIN<(ku-um-mu)>

(r 6) [(The logogram group) UD.U.KID read nigin (written with the signs) UD], U, (and) KID (means also) "foetus," "cella."

r 77

[e]

[DU₆.DU]

[du-u a-ra-gub-bu]-u

e-lu-ú <:> a-ra-du

(r 7) [(The logogram group) DU₆.DU read e (written with the signs) DU₆ (and)] DU (means) "to go up," "to go down," "to ride," "to move jerkily said of bones," [...].

r 88

[...]

[...]

[...]

ra-ka-bu : šá-ḫa?-[ṭu] šá? [GÌR.PAD].DU

(missing)

1Due to lack of any parallels the reconstruction of the verb batāqu ist tentative. This verb is usually equated with KUD, but fits semantically the meanings of è. Another possibility is patāqu, "to shape."

2For baqāšu as equivalent to è see CAD B, 99a, cited as entry Diri I, 169–170. These entries are not preserved on any extant manuscripts of the first tablet of Diri edited in MSL 15. Diri I, 223 equates e₁₁ with baqāšu. Whether its preceding entry baʾālu, "to supplicate," help to reconstruct the final verb in line 2' must remain uncertain.

3The last entry in the line is partially preserved in Aa III/3, 160: [ḫa]-a-rum.

4These two Akkadian equivalents are partially preserved in Aa III/3, 161-162.

5The first Akkadian equivalent appears to correspond to Aa III/3, 163. The sign remains afterwards are too inconclusive to be read with confidence. Aa III/3, 164-165 has [x]-ik-rum and la-mu-u ša GIG and is then followed by ullulu ša išāti (see line 8').

6This appears to be the first preserved entry on the reverse of ms. A. Its scribe repeated the first three subcolumns including the sign name: e-de-[...]. There is ample space in the break that this line could have contained at least one more Akkadian equivalent. Also note that the logogram DU₆.DU read e₁₁ has the Akkadian equivalents edēdu (220) and edēpu (222) as well.

7The second line on the reverse of ms. A starts in the Akkadian subcolumn with the sign RU. This would mean that ms. A omitted two equivalents.

8The third line on the reverse of ms. A appers to start with the sign ḪA.

9Ms. A also combines all three Akkadian equivalents in one line.

10In contrast to kayyamānu, "permanent," in our text, ms. A appears to only read kayyānu, "constant." Also ms. J has [ka]-ia-ma-nu followed by mukīl rēši in the same line.

11Ms. A provides the Akkadian equivalent nābalu, "arid land." See, for instance, Antagal VIII, 149: UD = MIN<(ma-šá-du)> šá PA.KAS₄. The verb nabāṭu, however, makes more sense for a reduplicated UD.UD, and is probably also confirmed by Aa III/3, 134: pe--pe-[] = [UD.UD] = [na-ba]-ṭu.