BM 039005 (unpublished unassigned ?) [Commentary (Miscellanea)]

Obverse
1'1'

[...] x [...]

...

2'2'

[...] x-ka-du? [...]

...

3'3'

[x x x] : pa-la-su : a?-[...]1

[...] means "to look;" [...]

4'4'

[x x (x)]-am : ḫa-ta-ri : x-[...]2

[...] means "to wag" (the tail) [...]

5'5'

[x] x ana za-ap-pi : be-x-nu lìb-bu-ú [...]

[...] said of a tuft of hair (or, of the Plejades), ... as in [...].

6'6'

lìb-bu-ú NU ta-pa-x-kab lum-x [...]3

as in "do not ..." [...]

7'7'

šu-ke-nu : la-ban ap-pi : it-ti [...]4

"To prostrate oneself" means "to stroke one's nose;" ... [...]

8'8'

BAD/NU ut-tu-u : a-ma- : nu-uk-ku?-du [: ...]5

In "... he will discover," ("to discover" means) "to see." "To be anxious," [...]

9'9'

ṣa-i?-du : ṣa-a-du : a-la-ku : x x [...]

"Roaming" stems from "to roam," which means "to go;" [...]

10'10'

a-lik maḫ-ri : pe-tu-u šá piš-ri [...]

"Leader" means "he who reveals the interpretation" [...]

11'11'

[x] x x [x x x] x x x [...]

...

1Perhaps palāsu = amāru.

2The verb ḫatāru is only attested in K.4110 60 (CT 39 30), a manuscript of Šumma Ālu 79

3This line may contain a literary quotation.

4The equation šukēnu = labān appi is elsewhere known only in the hemerological compilation BM 34584+ l. 121-122 (Jiménez JCS 68 [2016] p. 210).

5Note that nukkudu is followed by ṣaʾādu in Ea II 93-94 (MSL 14 p. 251), as in lines 8'-9' here.