Time/Place/Genre Time/Genre/Place Place/Time/Genre Place/Genre/Time Genre/Time/Place Genre/Place/Time Time/Genre Genre/Time
Oracc Search: (j=ŋ sz=š s,=ṣ t,=ṭ 0-9=₀-₉; '=alef) in !cbd/ !cbd/ Transliterations Lemmatization Translations Catalogue Unicode input
Oracc Advanced Search Results: revise search new search
Text Cat. 1 Texts [0 matches] Englishnone only
All Results 1 lines / 1 Pages [0 matches] Line Sentence KWIC
(unpub. ms. Utukku lemnutu)
pa-ab : kap-pi-šu₂ li-kaṣ₃-ṣi-iṣ ḫe₂-en-kud-ru-ne
may they! (Akk.: he) cut off his wings.
ab-ta ša₂ ina ap-ti u₂-šar-ri gu₂ ba-da-la₂-e
The one who leans through the window
gu₂-bi : ki-šad-su liṭ-bu-ḫu : ḫe₂-en-šum-mu-ne
may they slaughter him by the neck!
ab ti-ti : ša₂ ina ap-tum ṣe-lu ip-pal-la-su : igi mu-un-ši-in-bar-e-de₃1
The one who looks through the side window,
ki ŋen-na-ŋu₁₀-še₃ nam-mu-un-ši-in-du-na
where I went, you should not go
ki ku₄-ku₄-da-ŋu₁₀-še₃ ba-ra-an-ku₄-ku₄-de₃
a-šar er-ru-bu la ter-ru-ub
where I enter, do not enter.
e₂-a nam-ba-teŋ₃-ŋe₂₆-e-ne
ana bi-it-ia₂ e ta-aṭ-ḫa-a2
You (pl.) should not approach my house!
degₓ(RI)-degₓ(RI) maš₂-anše-ke₄ mi-ni-ib₂-ŋa₂-ŋa₂
He makes the animals drop dead;
niŋ₂-zi-ŋal₂ niŋ-nam mu še₂₁ kalam-ma ŋal₂-la-a
šik-na-at na-piš-tum ma-la šu-um na-bu-u₂ ina ma-a-tu₂ ba-ša₂-a
the living creatures, whatever their name, that are present in the land
dutu e₃-ta dutu šuš₂-a-ta šu-a-ni-še₃ ba-an-sig₁₀ nam-en-na ba-ak-eš
⸢iš⸣-tu ṣi-it dUTUši a-di e-reb dUTUši qa-ti-šu₂ u₂-mal₂-lu-u₂ e-bel-ši-na-a-tu₂3
are handed over to him from sunrise to sunset and he rules over them.
[en₂] ŋe₂₆ lu₂ [d]⸢namma-me-en⸣ ŋe₂₆ lu₂ dnanše-me-en4
I am of Namma, I am the man of Nanše!
[... a]-⸢na⸣-ku
[...]-⸢me⸣-en
[... a-na]-ku
[ŋeš]⸢mes⸣ asal₂
kap-ta-ri
mes poplar = (poplar) from Crete
ŋešmes asal₂
za-an-za-niq-qum
mes poplar = zanzaniqqum tree
<<ŋešNE>> * ŋešil-ru
MIN<(za-an-za-niq-qum)>
a kind of tree
ŋešil-lu-ru
ŋešza-an-za-nik-kum
ŋeškim₃
ḫi-le-pu
willow
ŋešmes kim₃
ṣu-lum MIN<(ḫi-le-pu)>
dark willow
ŋešnam-tar
pil-lu-u₂
mandrake
ŋešnam-tar-ra
MIN<(pil-lu-u₂)>
ŋešnam-tar-re
ŋešnam-tar il₂-la₂
ŋešbil-la₂
ŋešu₂bil-la₂
ŋešgu-za gar₃-ba zabar gu₂ <ŋar>-ra
ku-us-u₂ ša₂ kar-ru-šu₂ si-par-⸢re?⸣ uḫ-ḫu-zu
chair with knobs, plated with bronze
ŋešgu-za gar₃-ba ŋeš-kin₂ gu₂ ŋar-ra
MIN<(ku-us-u₂)> ša₂ MIN<(kar-ru-)>šu₂ kiš-ka-nu-u₂ MIN<(uḫ-ḫu-zu)>
chair with knobs overlaid with kiškanû wood
ŋešgu-za gar₃-ba kuš sig₉-ga
MIN<(ku-us-u₂)> ša₂ MIN<(kar-ru-)>šu₂ maš-ku ar-mu
chair with knobs covered with leather
ŋešgu-za ŋeštaškarin
MIN<(ku-us-u₂)> tas-ka-rin-<<in>>-ni
chair made of boxwood
ŋešgu-za ŋešmes
ša₂ me-e-[si]
chair made of mes wood
ŋešgu-za ŋešesi
ša₂ u₂-šu-[u₂]
chair made of ebony
ŋešgu-za ŋešḫa-lu-⸢ub₂⸣
ša₂ ḫu-lu-[up-pi]
chair made of cherry wood
ŋešgu-za ŋeššag₄-kal
ša₂ šak-[kul-li]
chair made of šagkal wood
[ŋeš]gu-za ŋešmes
[...]
1Sag-ba Tablet 1, 69-76; see Schramm, Bann Bann (2001), p.29 (B₃). for abtum ṣēlum see CAD ṣēlu (rib) 2b: side wing (of a house)
2Sag-ba 2, 61-66; not used in Schramm, Ban Bann (2001).
3lines 10-14 in Schramm "Compendium (2008); Incantation 3: 23-28 (see p.106 text B₁₂).
4Utukku Lemnūtu 3, 124-125; identified by Enrique Jiménez.