IM 124475 (MSL 15, Fig. 3-4) [Diri 6]
Obverse | ||||||
o 1o 1 | [[zaḫ₂> ]] | za-aḫ | ḪA.A | to be lost | ||
o 22 | [[zaḫ₂> ]] | <([za-aḫ])> | <(ḪA.A)> | to be fugitive | ||
o 33 | [[zaḫ₂> ]] | <([za-aḫ])> | <(ḪA.A)> | to take refuge | ||
o 44 | [[zaḫ₂> ]] | <([za-aḫ])> | <(ḪA.A)> | to disappear = to cease (working) | ||
o 55 | [[zaḫ₂> ]] | <([za-aḫ])> | <(ḪA.A)> | to disappear = to submerge | ||
o 66 | [[zaḫ₂> ]] | <([za-aḫ])> | <(ḪA.A)> | to move away | ||
o 77 | [[zaḫ₂> ]] | <([za-aḫ])> | <(ḪA.A)> | še-ru-⸢u₂⸣ [...] | to disappear = to take refuge [...] | |
o 88 | [[zaḫ₂> ]] | <([za-aḫ])> | <(ḪA.A)> | to disappear = to flood | ||
o 99 | [[zaḫ₂> ]] | <([za-aḫ])> | <(ḪA.A)> | to disappear = to break off | ||
o 1010 | [[zaḫ₂> ]] | <([za-aḫ])> | <(ḪA.A)> | to disappear = to wrinkle one's nose | ||
o 1111 | [[zaḫ₂> ]] | <([za-aḫ])> | <(ḪA.A)> | to disappear = to sneer | ||
o 1212 | [[sumašku₆> ]] | su-ma-aš₂ | SUMAŠku₆ | a sea fish | ||
o 1313 | [[ugudilku₆> ]] | u₂-gu-di-il | NINDA₂×(U₂.AŠ)ku₆ | a fish | ||
o 1414 | [[guduₓ(GUD×UD)ku₆> ]] | gu-du | GUD!×UDku₆ | |||
o 1515 | [[eštubku₆> ]] | eš-tu-ub | GUD⸢ku₆⸣ | |||
o 1616 | [[ubiku₆> ]] | u₂-bi | GALAM⸢ku₆⸣ | a fish | ||
o 1717 | [[esirₓ(TAK₄)ku₆> ]] | e-si-ir | TAK₄⸢ku₆⸣ | sandal fish | ||
o 1818 | [[esirₓ(KAD₅)ku₆> ]] | MIN<(e-si-ir)> | KAD₅ku₆ | sandal fish | ||
o 1919 | [[esir₃ku₆> ]] | ⸢MIN⸣<(e-si-ir)> | KAD₅.KAD₅ku₆ | sandal fish | ||
o 2020 | [[udu-lam-min₃ku₆> ]] | ⸢u₂⸣-du-lam-⸢mi⸣-in | UDU-LAM-U.Uku₆ | pu-⸢ḫa-ad⸣ [...] | sheep with two lambs fish | |
o 2121 | [[gamarku₆> ]] | ga-mar | NIku₆ | gamar fish | ||
o 2222 | [[kušu₃ku₆> ]] | ku-ša | <<DIŠ>> NAGAR.DIŠ⸢ku₆⸣ | |||
o 2323 | ku-sa-aḫ | GU%GUku₆ | playful fish = bison fish | |||
o 2424 | [[ku₆-kad₅> ]] | ku-ka-ad | ŠU-⸢KAD₃⸣ku₆ | buried fish | ||
o 2525 | [[ku₆ > šakₓ(U.KID)> ]] | ku-ša-ak | U.KIDku₆ | barbed maces fish | ||
o 2626 | [[edakua₂ku₆> ]] | e-da-ku-u₂-a | LAGAB×(A.DA.ḪA)ku₆ | ša₂ la-ga-ba-⸢ku⸣ a-a da-da-a ku-u₂-a i-gub MIN<(ku-u₂-a-ku)> | fish soup = fish bone | |
o 2727 | [[edakuaku₆> ]] | MIN<(e-da-ku-u₂-a)> | GA₂×(A.DA.ḪA)ku₆ | ša₂ pi-sa-an-ga-ku MIN!<(a-a)> MIN<(da-da-a)> MIN<(ku-u₂-a)> MIN<(i-gub)> MIN<(ku-u₂-a-ku)> | fish soup = fish bone | |
o 2828 | ⸢da⸣-na-a-a | TIku₆ | ||||
o 2929 | [[gigam> ]] | gi-ga-am | LU₂@LU₂ | |||
o 3030 | [[inbir> ]] | en-bi-ir | LU₂@LU₂ | |||
o 3131 | [[adamin(LU₂&LU₂)> ]] | a-da-min₃ | LU₂&LU₂ | |||
o 3232 | [[adamin(LU₂&LU₂)> ]] | <(a-da-min₃)> | <(LU₂&LU₂)> | |||
o 3333 | [[daparaₓ(4xLU₂)> ]] | da-pa-ra | 4xLU₂ | |||
o 3434 | [[daparaₓ(4xLU₂)> ]] | <(da-pa-ra)> | <(4xLU₂)> | |||
o 3535 | [[pagraₓ(LU₂@LU₂)> ]] | pa-ag-ra | LU₂@LU₂ | |||
o 35a35a | [[pagraₓ(LU₂@LU₂)> ]] | <(pa-ag-ra)> | <(LU₂@LU₂)> | |||
o 3636 | [[gurud₂> ]] | gu-ru-ud | LU₂.KI | to throw down | ||
o 3737 | [[gurud> ]] | MIN<(gu-ru-ud)> | NUN.KI | to throw down | ||
o 3838 | [[daparuₓ(LU₂.EN)> ]] | da-pa-ru | LU₂.EN | defeat = recalcitrant person | ||
o 3939 | [[dinig₃> ]] | <<ḫa>> di-ni-ig | LU₂.LAGAB | |||
o 4040 | [[ḫara₃> ]] | ḫa-ar | LU₂.LAGAB | |||
o 4141 | [[ḫara₃> ]] | <(ḫa-ar)> | <(LU₂.LAGAB)> | |||
o 4242 | [[ḫara₃> ]] | <(ḫa-ar)> | <(LU₂.LAGAB)> | barbarian = outsider | ||
o 4343 | [[tešlug> ]] | te-eš-lu-ug | LU₂.LAGAB | |||
o 4444 | [[lu₂azlag₂> ]] | az-la-ag | LU₂.KU | |||
o 4545 | [[du₁₄> ]] | du-⸢u₂⸣ | LU₂.NE | MIN<(lu-u₂)> <<x>> ⸢i-za-ku⸣ | ||
o 4646 | [[ḫeš₅> ]] | ḫe-eš | LU₂.GAN₂t | ⸢x⸣-[...] | ||
o 4747 | [[adda> ]] | ad-da | LU₂.BAD | [...] | ||
o 4848 | [[arḫuš₇> ]] | ar-ḫuš | A₂.GA₂×SAL | ⸢a? ša₂ pi-sa-an-ga-ku⸣ [...] | [...] | |
Reverse | ||||||
rr | ||||||
r 11 | [[arḫuš₅> ]] | MIN<(ar-ḫuš)> | A₂.TUR | [...] | ||
r 22 | [[arḫuš₆> ]] | MIN<(ar-ḫuš)> | A₂.SAL | [...] | ||
r 33 | [[ti₈mušen> ]] | ti-i | A₂mušen | [...] | ||
r 44 | [[usu> ]] | u-su | A₂.KAL | |||
r 55 | [[lirum₄> ]] | li-ru | A₂.KAL | |||
r 66 | [[lirum₄> ]] | KIMIN<(li-ru)> | <(A₂.KAL)> | strong one | ||
r 77 | [[lirum₅> ]] | MIN<(li-ru)> | A₂.AŠ | |||
r 88 | [[ligidba> ]] | li-⸢gi⸣-id-bali-gi-ba | ŠIM.AN.SAL.TUG₂.IB | |||
r 99 | [[urudšukur> ]] | šu-kur | urudIGI.KAK | |||
r 1010 | [[urudubri> ]] | ub-ri!-im | urudIGI.KAK | |||
r 1111 | [[uruddala₂> ]] | da-al-la | urudIGI.KAK | [...] | ||
r 1212 | [[urudnindubₓ(SI.A)> ]] | ⸢nin⸣-du-ub | urudSI.A | copper nugget | ||
r 1313 | [[uruddu₂₆> ]] | du | urudSI.A | |||
r 1414 | [[uruduš₁₅> ]] | uš | urudSI.A | copper nugget | ||
r 1515 | [[urudnun₂> ]] | nu-un | urudA.ḪA.TAR.DU | MIN<(u₂-ru-du)> a-a ku-u₂-a si-la a-⸢ra⸣-[...] | a copper object | |
r 1616 | [[urudnunmeli> ]] | nu-un-me-li | urudBAR!.ḪU.KAK | a copper object | ||
r 1717 | [[urudšum-gam-me> ]] | šu-um-gam-me | urudŠUM.GAM.ME | copper saw | ||
r 1818 | [[urudšen> ]] | še-en | urudŠEN | MIN<(u₂-ru-du)> ša₂ ku-ša₂-ku a-a <<ba-ra>> <i-gub> | ||
r 18a18a | [[urudšen> ]] | <(še-en)> | <(urudŠEN)> | |||
r 1919 | [[uruddur₁₀> ]] | dur | urudŠEN | |||
r 2020 | [[uruddurme> ]] | dur-me!(LA₂) | urudSAG.KEŠ₂ | |||
r 2121 | [[uruduḫ₂> ]] | u₂-uḫ | urudUD.KUŠU₂ | copper slag | ||
r 2222 | [[urudaŋarin₃> ]] | a-ga-ri-in | urudGA₂×AN.DUN₃g | |||
r 2323 | [[urudkuš₃-kuš₃> ]] | ku-ku-uš | urudU₂-U₂ | |||
r 2424 | [[tibira> ]] | di-bi-ra | urudNAGAR | metal worker | ||
r 2525 | [[urudzermušku> ]] | ze₂-er-muš-ku | urudIGIg.TAK₄.ALAN | : [...] | ||
r 2626 | [[uludin₂> ]] | u₂-lu-din | IGIg.ALAN! <<pap>> | |||
r 2727 | [[uktin> ]] | uk-tin | IGIg.ALAN | |||
r 2828 | NU [...] | |||||
r 2929 | [[imₓ(IŠ.A.SUD)> ]] | i-im | IŠ.A.SUD | |||
r 3030 | [[šen₅> ]] | še-en | IŠ.URUDA | |||
r 3131 | [[urudšen₅> ]] | še-em | urudIŠ.URUDA | |||
r 3232 | [[urudšeknu> ]] | še-ek-nu | urudIŠ.URUDA | |||
r 3333 | [[šamanur> ]] | ša-ma-nu-ur₂ | urudIŠ.URUDA | |||
r 3434 | [[šamanur> ]] | sa-man-nu | urudIŠ.URUDA | |||
r 3535 | [[usanₓ(AN.GU₂×NUN)> ]] | u₂-sa-an | AN.GU₂×NUN | <an> u₂-sa₃-an-⸢x-x⸣ [...] | ⸢ši?⸣-[...] | evening (catch-line) |
(colophon) | ||||||
r 3636 | Written and collated according to the original. | |||||
r 3737 | Tablet of Nabû-ēṭir-napšāti, son of a potter. | |||||
rest uninscribed |
1The sign name implies NAGAR.DIŠ not UD.NAGAR.DIŠ; the copy shows an erasure between EŠ & MIN note: in Akk. col.: rdg after MSL copy, photo illegible
2Akkadian māhiṣu (adj.) appears only in this fish name (see CAD M/1, 102) and its meaning is a conjecture.
32003 W.R. Mayer, OrNS 72 382-389. The author argues that ṣippatu means "row" and is used, specifically, for rows of plants (ṣippātu = vegetable garden), rows of beads (necklace), etc. In the present context the word may be in the plural, referring to rows of fishbones .
4KIMIN in MSL copy, not mentioned in MSL apparatus; seems to indicate entire previous entry should be repeated; needs coll.
5gloss squeezed in between ll. 8 & 9, written beneath li-gi-id-ba, variant pronunciation for ŠIM.AN.SAL.TUG₂.IB