KAL 08, 067 (MSL 08/1, 005 E) [Ura]

Obverse
Column i
o i'o i beginning broken
o i' 1'1'

[...]

im?-[...]

[...] = sheep?# [...]


o i' 2'2'

[...]

MIN<(immer)> u₂-[re-e]

[...] = sheep of the pen

o i' 3'3'

[...]-x?

MIN<(immer)> rug-[bu]

[sheep] ... = sheep of the roof


o i' 4'4'

[...]-x

MIN<(immer)> sa-ma-[nu]

[sheep] ... = sheep with samānu disease

o i' 5'5'

[udu] sa-ad-nim?

MIN<(immer)> ra-pa-du?

[sheep] with sadnim disease = sheep with rapādu disease


o i' 6'6'

[udu] sa-ad-gal

MIN<(immer)> ra-pa-du?

[sheep] with sadgal disease = sheep with rapādu disease

o i' 7'7'

[udu sa-ad]-gal du₃-a?

[...] ma-lu-u₂

[sheep] completely covered with sadgal disease = [sheep] full of [rapādu disease]

o i' 8'8'

[udu sa-ad]-gal tag-ga

[...] lap-tum

[sheep] afflicted with sadgal disease = [sheep] afflicted with [rapādu disease]

o i' 9'9'

[udu si]-il-la₂

MIN<(immer)> [pi]-qit-ti

inspected sheep

o i' 10'10'

[udu si]-il-la₂

ti-qa-a?-nu

inspected [sheep] = type of shorn sheep

o i' 11'11'

[udu si]-il-la₂

baq-nu

inspected [sheep] = plucked or shorn (sheep)

o i' 12'12'

[...] la₂

UDU ša₂ 2-[šu₂ baq]-nu

sheep that has been plucked twice

o i' 13'13'

[udu zu₂-si]-ga

UDU bu-[qu-nu]

plucked sheep

o i' 14'14'

[udu zu₂-si-ga kur]-ra

im-mir [MIN<(bu-qu-nu)> ša₂-di]-i

plucked mountain sheep (non-indigenous)

o i' 15'15'

[...]

MIN<(im-mir)> MIN<(bu-qu-nu)> [a-mur]-re-e

[...] = plucked Amorite sheep

o i' 16'16'

[...]

MIN<(im-mir)> ba-re-e

[...] = sheep for the diviner

o i' 17'17'

[...]

MIN<(im-mir)> er-bu

[...] = sheep (providing) income

o i' 18'18'

[...]

MIN<(im-mir)> er-bu

[...] = sheep (providing) income

o i' 19'19'

[...]-x

ḫa-nu-u₂

... [sheep] = Hanean (sheep)

o i' 20'20'

[...]

bit-ru-u₂

[...] = prime quality (sheep)

o i' 21'21'

[...]

šap-ṣu

[...] = tough (sheep)

o i' 22'22'

[...]

im-mir ma-me-ti

[...] = sheep of an oath

o i' 23'23'

[...]

MIN<(im-mir)> šal-la-ti

[...] = sheep for booty

o i' 24'24'

[...]

ŠU<(bargallu)>lum

[...] = sheep with a fleece

o i' 25'25'

[...]

ŠU<(barsallum)>lum

[...] = sheep with partially grown-fleece

o i' 26'26'

[...]

bu-qu-nu

[...] = plucked (sheep)

o i' 27'27'

[...]

[ap]-pa-ru-u₂

[...] = (sheep) with tufted wool

o i' 28'28'

[...]

[im]-mir ir-ti

[...] = weened sheep

o i' 29'29'

[...]

[MIN<(im-mir])> mi-iḫ-ri

[...] = sheep for presentation

o i' 30'30'

[...]

[MIN<(im-mir])> šur?-qi

[...] = stolen sheep

o i' 31'31'

[...]

[MIN<(im-mir])> kiš?-ša₂-ti

[...] = emmer-fed sheep

o i' 32'32'

[...]

[MIN<(im-mir)> rib]-ba-ti

[...] = sheep for arrears

o i' 33'33'

[...]

[pag?]-ru

[...] = (sheep) corpse

o i' 34'34'

[...]

[...]

o i' 35'a35'a

[...]

[...]

o i' 35'b35'b

[...]

: bi-it ma-ru-u₂

[...] = (sheep) from the shed of the animal fattener

rest broken
Column ii
o ii'o ii beginning broken
o ii' 1'1'

[*] udu? [...]

[...]

[...] sheep = [...]

o ii' 2'2'

* udu a? x-[x]

[...]

sheep for a bathing ritual = [...]

o ii' 3'3'

* udu ki-x?-[...]

MIN<(immer)> ki-[...]

sheep for funerary offerings

o ii' 4'4'

* udu ki-x?-[...]

MIN<(immer)> ši-ip-[ti]

... sheep = sheep for an incantation

o ii' 5'5'

* udu ki-ša₃?-[ḫa?]

MIN<(immer)> ki-ša₂-ḫe-[e]

sheep for the kisaha offering

o ii' 6'6'

* udu ki-sig₁₀?-[ga?]

MIN<(immer)> gi-si-[gi]

sheep for funerary offerings

o ii' 7'7'

* udu igi-[kar₂]

MIN<(immer)> a-šir₃-ti

sheep as provisions

o ii' 8'8'

* udu igi-[du₈]

MIN<(immer)> ta-mar-ti

sheep for an audience gift

o ii' 9'9'

* udu sa₂sa-x-x?dug₄

MIN<(immer)> sat-tuk-ki

sheep for the regular offering


o ii' 10'10'

* udu mu₇mu-mu₇mu

MIN<(immer)> ik-ri-bi

sheep for making incantation = sheep for prayer

o ii' 11'11'

* udu niŋ₂ni-qi mu₇-mu₇.MIN<(mu-mu)>

MIN<(immer)> a-ši-pi₂1

sheep for an incantation = sheep of the exorcist


o ii' 12'12'

* udu šu ur₃-ra

kap-ru

clipped sheep

o ii' 13'13'

[*] udu ki-an-na

ŠU<(udukianakku)>ku

sheep for the kiʾana

o ii' 14'14'

* udu ki-dutu

ŠU<(udukiutukku)>ku

sheep for the kiʾutu

o ii' 15'15'

* udu ki-dutu

im-mir dUTUši

sheep for the kiʾutu = sheep for Šamaš

o ii' 16'16'

* udu ki-dsuen-na

MIN<(im-mir)> ki-zi-ne₂-e

sheep for the kisuena

o ii' 17'17'

* udu ki-diškur

MIN<(im-mir)> e-qi

sheep for the kiʾiškur = sheep for the ēqu object

o ii' 18'18'

* udu ZAG.ḪA.BU-du

MIN<(im-mir)> bu-dum?

sheep for the būdu festival

o ii' 19'19'

* udu mu-un-DU

MIN<(im-mir)> šu-ru-ub-ti

sheep for dues

o ii' 20'20'

* udu zig₃-ga

MIN<(im-mir)> a-ra-x

sheep as expenditure = sheep for ...

o ii' 21'21'

* udu zig₃-ga

MIN<(im-mir)> ti-bu-[ti]

sheep as expenditure

o ii' 22'22'

* udu zig₃-ga

MIN<(im-mir)> ni-si-iḫ-[ti]

sheep as expenditure

o ii' 23'23'

* udu MIN<(zig₃-ga)> didli

MIN<(im-mir)> ṣi-i-te [...]

sheep for various expenditures

o ii' 24'24'

* udu a-ga-zi

MIN<(im-mir)> im-[be₂-e]

sheep as (financial) loss

o ii' 25'25'

* udu ga-gig dug₄-ga

iz-[bu]

sheep that had a miscarriage = anomalous birth, freak

o ii' 26'26'

* udu MIN<(ga-gig)> dug₄-ga

uz-[zu-bu]

sheep that had a miscarriage = freak

o ii' 27'27'

* udu sa-asa₁₀(NINDA₂×(ŠE.A.AN))

ša₂ ši-[i-me?]

sheep for purchasing = price (of a sheep)

o ii' 28'28'

* udu [gu]-um-baganba

ša₂ [...]

market price of a sheep

o ii' 29'29'

* udu si e₃

x?-[...]

sheep growing a horn = ...

o ii' 30'30'

* udu si nu-tuku

[...]

sheep not having a horn = [...]

o ii' 31'31'

* udu ḫu-nu-me-a

[...]

weak sheep = [...]

o ii' 32'32'

* [...]-a

[...]

... = [...]

rest broken
Reverse
Column i
r ir i beginning broken
r i 1'1'

[...]

x-[...]

r i 2'2'

[u₈ nu-u₃]-tud?

la [...]

[ewe] that has not given birth


r i 3'3'

[...]-a

ša₂ pu?-ḫa-tu₂ ni-[lu]

[ewe] that lies with (its) lamb

r i 4'4'

[...]-a

MIN<(ša₂)> pu?-ḫa-tu₂ il-la-[ku]

[ewe] that goes with (its) lamb

r i 5'5'

[...]-a

MIN<(ša₂)> pu?-ḫa-tu₂ i-zi-[...]

[ewe] that hates (its) lamb


r i 6'6'

uzud

en-[zu]

nanny goat


r i 7'7'

[uzud sila₄] min-ta-am₃

ša₂ tu-ʾi-i-[me?]

nanny goat that had twins

r i 8'8'

[uzud] sila₄ eš₅-ta-am₃

ša₂ taš-ki-[i?]

nanny goat that had triplets


r i 9'9'

ma-aš₂maš₂

u₂-ri-ṣu

male goat

r i 10'10'

maš₂-gal

ŠU<(mašgallum)>lum

billy goat

r i 11'11'

maš₂ saŋ-kal

a-ša₂-rid-du

principal or lead goat

r i 12'12'

maš₂ zu

ki-iz-zu

shorn kid = kizzu goat

r i 13'13'

maš₂ zu₂ ra-aḫ

ku-za-zu

shorn kid = kuzāzu goat

r i 14'14'

maš₂ sig₇x-sig₇x

MIN<(ku-za-zu)>

yellowish goat = kuzāzu goat

r i 15'15'

maš₂ sum₄su la₂

u₂-ri-iṣ ziq-ni

goat with a beard

r i 16'16'

maš₂ gu?-ubgub

ŠU<(mašgubbu)>bu

standing goat, sexually mature goat

r i 17'17'

maš₂ gub-ba

lil-li-du

standing goat, sexually mature goat

r i 18'18'

maš₂ ni-it?nita

da-aš₂-šu

male goat, buck

r i 19'19'

[maš₂] kur-ra

u₂-ri-iṣ šad-de-[e?]

mountain goat

r i 20'20'

[...] ŠA₃×X?

MIN<(u₂-ri-iṣ)> ṭa--tum

... [goat] = goat for a bribe

r i 21'21'

[maš₂ za₃]-la₂

ib-[ḫu]

parasite-ridden goat

r i 22'22'

[maš₂ x? keš₂]-da

mi-qa-a-[nu]

[goat] bound with [...] = (goat afflicted) with larvae

r i 23'23'

[maš₂ gu₂]-e₃

taḫ-la-ap-pa-[nu]

[goat] with a fleece

r i 24'24'

[...]-x

ŠUu₂

scapegoat

r i 25'25'

[...]-x

la-li-ʾu

[...] = kid

r i 26'26'

[sila₄]

pu-ḫa-du

lamb

r i 27'27'

[sila₄ ga]

[MIN<(pu-ḫa-du])> ši-iz-bi

suckling [lamb]


r i 28'28'

[...]

[MIN<(pu-ḫa-du])> MIN?<(ši-iz-bi)> ik-ka-lu₄

[...] = [lamb] that eats milk

r i 29'29'

[...]

[MIN<(pu-ḫa-du])> MIN?<(ši-iz-bi)> in?-ni-[qu]

[...] = [lamb] that suckles milk

few traces
rest broken

1Cf., MSL 08/1, 21 note to l. 158 for likely explanation of glosses. Sum.: glosses written niŋ₂-KA×LI{+ni-qi}-KA×LI{+MIN}