Iraq 06, 175-176, 76

Obverse
Column i
o io i beginning broken
o i 1'1'

[...]

[...]-lu

[...] = ...

o i 2'2'

[...]

[MIN?<(pasillu)> ma-ru]-u₂

[...] = fattened [pasillu sheep]

o i 3'3'

[...]

[MIN?<(pasillu)> MIN?<(ma-ru-u₂)> dam]-qa

[...] = good quality [fattened pasillu sheep]

o i 4'4'

[...]

[MIN?<(pasillu)> ...]-lu

[...] = ... [pasillu sheep]

o i 5'5'

[...]-x?

ŠUu

long-fleeced zulumhi sheep

o i 6'6'

[...] du₃

ŠU<(sikidû)>u

sikidu sheep

o i 7'7'

[...]-x

UDU a-mur-ri-i?

... = Amorite sheep

o i 8'8'

[...]

u₂-ru-?-[u₂?]

u; X

[...] = (sheep) from Ur

o i 9'9'

[...]

ak-ka-du-u₂

Akkadian (sheep)

o i 10'10'

[...]

pu-ḫa-lu

[...] = stud

o i 11'11'

[...]

ra-ki-bi

[...] = stud

o i 12'12'

[...]

gu-uk-kal-lum

[...] = fat-tailed sheep

o i 13'13'

[...]

MIN<(gu-uk-kal-lum)> ma-ru-u₂

[...] = fattened fat-tailed sheep

o i 14'14'

[...] sag₁₀?-ga?

MIN<(gu-uk-kal-lum)> MIN<(ma-ru-u₂)> dam-qa

good [...] = good quality fattened fat-tailed sheep

o i 15'15'

[...] ib₂-la₂

zib-ba-nu

[...] (like) a belt = fat-tailed sheep with an extra-long tail

o i 16'16'

[udu gukkal] TU

gu-uk-kal-la-nu

TU [sheep with a fat tail] = (sheep) like a fat-tailed kind

o i 17'17'

[udu] ad₄

kubub?-bu-[lum]

crippled [sheep]

o i 18'18'

[...]-x?

ḫum-mu-[ru]

... = crippled (sheep)

o i 19'19'

[udu degₓ(RI)]-degₓ(RI)-ga

UDU mi-qit-[tum]

fallen, dead sheep

o i 20'20'

[udu degₓ(RI)]-degₓ(RI)-ga

šu-par-ru-[ru]

[sheep] that is separated from the herd

o i 21'21'

[udu na] degₓ(RI)-ga

MIN<(šu-par-ru-[ru])>

[sheep] that is separated from the herd

o i 22'22'

[udu] šir dili

ia-di-nu

[sheep] having one testicle

o i 23'23'

[udu] tumu[kur]-ra

qu-um-ma-nu

[sheep] from the east = qummanu sheep

o i 24'24'

[udu] kur-ra

UDU ša₂-di-i

[sheep] of the mountain, non-indigenous sheep

o i 25'25'

[udu] diŋir-ra

MIN<(UDU)> i-lu

sheep for a god


o i 26'26'

[udu] diŋir-ra i₃-gu₇-e

i-kil-ti [i-lu]

[sheep] which a god eats = victim of a god

o i 27'27'

[udu] ur-maḫ i₃-gu₇-e

MIN<(i-kil-ti)> ne₂-e-[šu₂]

[sheep] which a lion eats = victim of a lion

o i 28'28'

[udu] ur-bar-ra i₃-gu₇-e

MIN<(i-kil-ti)> bar-ba-[ri]

[sheep] which a wolf eats = victim of a wolf


o i 29'29'

[udu] sila₄ ur-maḫ

su-le-e ne₂-[e-šu₂]

[sheep] (used as) bait for a lion

o i 30'30'

[udu] sila₄ ur-bar-ra

MIN<(su-le-e)> bar-ba-[ri]1

[sheep] (used as) bait for a wolf

o i 31'31'

[udu] ib₂ gig

ša₂? qab-lu x-[...]

[sheep] with bad hips = (sheep) with ... hips

o i 32'32'

[udu] x sur

ša₂ ni-is-[ḫi?]2

[sheep] with diarrhea


o i 33'33'

[udu] gag šub-ba

ša₂ sik-ka-[ti?]

[sheep] stricken with sikkatu disease

o i 34'34'

[udu] gan šub-ba

ša₂ ga-ra-[bi]

[sheep] with the mange

o i 35'35'

[udu mur?] šub-ba

ša₂ ḫa-še-[e]

[sheep] with a collapsed lung


o i 36'36'

[udu] du₇-du₇

du-um-mu-[qu]

goring [sheep] = good quality (sheep)

o i 37'37'

[...] LAGAB?

kur-kur-[ra-nu]

... [sheep] = pot-bellied sheep

o i 38'38'

[...]

mut-[...]

[...] = goring (sheep)

o i 39'39'

[...]

x-[...]

[...] = ...

rest broken
Column ii
o ii 1o ii 1

[udu] si [min?] la₂

UDU ša₂ 2-šu₂ ba-aq-nu

sheep that has been plucked twice

o ii 22

[udu] zu₂-si-ga

MIN<(UDU)> bu-qu-nu

plucked sheep

o ii 33

[udu] zu₂-si-ga kur-ra

MIN<(UDU)> MIN<(bu-qu-nu)> ša₂-di-i

plucked mountain sheep (non-indigenous)

o ii 44

[udu] zu₂-si-ga mar-tu

MIN<(UDU)> MIN<(bu-qu-nu)> a-mur-ri-i

plucked Amorite sheep

o ii 55

[udu] maš₂-šu-gid₂-gid₂

MIN<(UDU)> ba-ri-i

sheep for the diviner

o ii 66

[udu maš₂]-da-ri

MIN<(UDU)> er-bi

[sheep] for the mašdaria payment = sheep (providing) income

o ii 77

[udu] maš?-da

MIN<(UDU)> MIN<(er-bi)>

... [sheep] = sheep (providing) income

o ii 88

[udu nam]-en-na

ḫa-nu-u₂

[sheep] of prime quality = Hanean (sheep)

o ii 99

udu nam-en-na ak-a

bit-ru-u₂

sheep of prime quality

o ii 1010

udu nam-en-na

šap-ṣu

sheep of prime quality = tough (sheep)

o ii 1111

udu nam-erim₂-[ma]

UDU ma-mi-tum

sheep of an oath

o ii 1212

udu nam-[ra ak]

[MIN<(UDU])> šil-la-tum

sheep as booty

o ii 1313

udu bar-[ŋal₂]

ŠU<(bargallu)>lum

sheep with a fleece

o ii 1414

udu bar-[sal]

ŠU<(barsallum)>lum

sheep with partially grown-fleece

o ii 1515

udu bar-[sug₄]

bu-qu-nu

sheep shorn of wool

o ii 1616

udu bar-[guz]

ap-par-ru-u₂

sheep with tufted wool

o ii 1717

[...]

UDU ir-tum

[...] = sheep of the breast, weened sheep

o ii 1818

[...]

MIN<(UDU)> mi-iḫ-ri

[...] = sheep for presentation

o ii 1919

[...]

MIN<(UDU)> šur-qu

[...] = stolen sheep

o ii 2020

udu imŋaŋa

MIN<(UDU)> kiš-ša₂-tum

emmer-fed sheep

o ii 2121

udu laʾu₂

MIN<(UDU)> x-x-tum

sheep for arrears = sheep of ...

o ii 2222

udu adda(LU₂.BAD)

[...]

corpse of a sheep = [...]

o ii 2323

udu gu-ru--ta?kurušda

x-[...]

sheep of the fattener = ...

o ii 2424

udu MIN.<(gu-ru--ta?)>kurušda

x-[...]

sheep of the fattener = ...

o ii 2525

udu e₂ MIN.<(gu-ru--ta?)>kurušda

x-[...]

sheep from the shed of the animal fattener = ...

o ii 2626

udu ŋissu

im?-[...]

sheep of the shade = ...

o ii 2727

udu zil-kum

ŠU<(silqu)>[qu]

boiled mutton

o ii 2828

udu tir-zum

ŠU?<(terṣu)>[ṣu]

sheep for presentation

o ii 2929

udu? dim₃-ma

tak₃?-[...]

slaughtered sheep for an offering

o ii 3030

[...]

[...]

o ii 3131

udu [...]

[...]

[...] sheep = [...]

o ii 3232

udu [...]

[...]

[...] sheep = [...]

(missing)
o ii 1'1'

[...]

[...]-x-nu?

[...] = ...

o ii 2'2'

udu [...]

[... pu?]-u₂-ḫu!

[...] sheep = substitute [sheep]

o ii 3'3'

udu [...]

[... pi]-ḫa-tum

[...] sheep = [sheep] under (someone's) responsibility

o ii 4'4'

udu [...]

[...]-x-tum?

[...] sheep = ...

o ii 5'5'

[...]

[MIN?<(UDU)> qe₂?-re?]-e?-tum?

[...] = [sheep] for a banquet

o ii 6'6'

[...]

[MIN?<(UDU)> ta]-kul-tum

[...] = [sheep] for a meal


o ii 7'7'

[...]

[...]-x-ḫu

[...] = ...

o ii 8'8'

[...]

[...]-x?-ḫu

[...] = ...

o ii 9'9'

[...]

[(...)] (blank)

o ii 10'10'

[...]

[(...)] (blank)

o ii 11'11'

[...]

[(...)] (blank)

o ii 12'12'

[...]

ki-i-ṣu

[...] = (sheep) (whose) skin has been flayed

o ii 13'13'

[...]

UDU ku!(SU-)ru-um-ma-tum

[...] = sheep for a food allocation

o ii 14'14'

[...]

MIN<(UDU)> nin-da-be₂-e

[...] = sheep for a food offering

o ii 15'15'

[...]

MIN<(UDU)> tak-li-mu

[...] = sheep for a taklīmu offering

o ii 16'16'

[...]

MIN<(UDU)> -še-e-šu₂

[...] = sheep for the all-shrine festival

o ii 17'17'

[...]

[MIN<(UDU])> ar₂-ḫu

[...] = [sheep] for the new-moon festival

o ii 18'18'

[...]

[MIN<(UDU)> mu-pa]-de-e

[...] = [sheep] of a promissory oath

(5 lines missing)
Column iii
o iii 1o iii 1

udu niŋ₂-[...]

[...]

sheep for [...] = [...]

o iii 22

udu niŋ₂-šu-[tak₄-a]

[...]

sheep for a niŋšutakaʾa gift = [...]

o iii 33

udu niŋ₂ mu [sag₁₀-a?]

[...]

sheep for a gift making a good name = [...]

o iii 44

udu qa-[ad]-rukadra

[...]

sheep for an audience gift, bribe = [...]


o iii 55

udu šag₄-ge-na

MIN<(UDU)> bi-bil [lib₃-bi]

sheep of one's own volition = sheep brought willingly

o iii 66

udu šag₄-ge peš₄

MIN<(UDU)> ba-bal [MIN<(lib₃-bi])>

sheep pregnant inside = sheep carrying (a fetus) [in the womb]


o iii 77

udu ki-maḫ

MIN<(UDU)> ki-ma-ḫu

sheep for the grave

o iii 88

udu ki-maḫ du₃-a

MIN<(UDU)> MIN<(ki-ma-ḫu)> ma-lu-u₂

sheep for filling the entombment (ritual)

o iii 99

udu ki-maḫ tag-ga

MIN<(UDU)> MIN<(ki-ma-ḫu)> lap-tu

sheep taken hold of for the entombment (ritual)

o iii 1010

udu šu

MIN<(UDU)> qa-tum

sheep (at) hand

o iii 1111

udu šu-i

MIN<(UDU)> gal-la-bi

sheep of the barber

o iii 1212

udu šu il₂-la

MIN<(UDU)> niš qa-tum

sheep for prayer

o iii 1313

udu šu tag-ga

MIN<(UDU)> li-pit MIN<(qa-tum)>

sheep for (ritual) undertaking

o iii 1414

udu [šu] šum₂-mu

MIN<(UDU)> šu!-su-me-e

sheep for a gift delivery

o iii 1515

[udu šu] šum₂-mu

MIN<(UDU)> nu-dun-ne₂-e

sheep for a delivery = sheep for a marriage gift

o iii 1616

[udu šu] šum₂-mu

MIN<(UDU)> pu-qud-de-e

sheep for a delivery

o iii 1717

[udu] siškur

MIN<(UDU)> ni-qi₂-i

[sheep] for a siškur offering = sheep for a niqû offering

o iii 1818

[udu] siškur

MIN<(UDU)> nap-ta-nu

[sheep] for a siškur offering = sheep for a meal offering

o iii 1919

[udu a]-ra-zu

MIN<(UDU)> tes₂-li-tum

sheep for a supplication

o iii 2020

[udu a] tu₅-a

MIN<(UDU)> rim-ki

sheep for a bathing ritual

o iii 2121

[udu ki]-sig₁₀-ga

MIN<(UDU)> ki-sik-ke-e

sheep for funerary offerings

o iii 2222

[udu ki]-sig₁₀-ga

MIN<(UDU)> ki-is₂-pi

sheep for funerary offerings

o iii 2323

[...]

MIN<(UDU)> [...]

u; immeri[sheep]N; u

[...] = sheep of [...]

(4 lines missing)
o iii 2828

[...]-x

[...]

u; u

... = sheep of [...]


o iii 2929

[...] ur₃?-ra

x-[...]

clipped [sheep] = ...

o iii 3030

[udu ki]-an-na

ŠU?<(udukianakku)>[ku?]

[sheep] for the kiʾana

o iii 3131

[udu ki]-dutu

ŠU<(udukiutukku)>[ku?]

[sheep] for the kiʾutu

o iii 3232

udu ki-dutu

UDU [...]

sheep for the kiʾutu = sheep for [Šamaš]

o iii 3333

udu ki-dsuen-na

MIN<(UDU)> [...]

sheep for the kisuena = sheep for [...]

o iii 3434

udu ki-diškur-ra

MIN<(UDU)> [...]

sheep for the kiʾiškur = sheep for [...]

o iii 3535

udu ZAG.ḪA

MIN?<(UDU)> [...]

sheep for ...

o iii 3636

udu mu-un-[DU]

MIN<(UDU)> x-[...]

sheep for dues = sheep for ...

o iii 3737

udu zig₃-ga

MIN<(UDU)> ṣi-[i-tum]

sheep as expenditure

o iii 3838

udu zig₃-ga

MIN<(UDU)> ti-[bu-tum]

sheep as expenditure

o iii 3939

udu zig₃-ga

MIN<(UDU)> ni-[...]

sheep as expenditure

o iii 4040

udu zig₃-ga didli

MIN<(UDU)> ṣi-i-[tu? ...]

sheep for various expenditures

o iii 4141

udu a-ga-zi

MIN<(UDU)> im-[be₂-e]

sheep as (financial) loss

o iii 4242

udu gan₂-gig dug₄-ga

iz-bu

sheep that had a miscarriage = anomalous birth, freak

o iii 4343

udu šu gan₂-gig dug₄-ga

uz-zu-[bu]

sheep that (someone) made have a miscarriage = freak

o iii 4444

udu sam₂(NINDA₂×(ŠE.A.AN))

ša₂ ši-i?-[mu]

purchase price of a sheep

o iii 4545

udu KI.LAM

ša₂ ma-ḫi?-[ri]

market price of a sheep

o iii 4646

udu si gar₃

qar-[nu-u₂]

sheep with a horn

o iii 4747

udu si nu-tuku

ḫu-up-[pu?-u₂?]

sheep without a horn = broken off horns

o iii 4848

udu ḫu-nu-me-a

ra-[mu-u₂]

weak sheep

o iii 4949

udu ḫu-nu-me-a

en-[šu₂]

weak sheep

o iii 5050

udu kiri₃-peš

UDU bu-[ša₂-nu?]

sheep with a swolen nose = sheep having būšānu disease

o iii 5151

udu zag-šu₂

UDU [...]

branded sheep

o iii 5252

u₈ udu ḫi-a

[...]3

assorted sheep = [...]

o iii 5353

u₈

[...]

ewe = [...]

rest broken
Reverse
Column i
r ir i beginning broken
r i 1'1'

u₈ sila₄ ḫul-a

[...]

ewe that hates (its) lamb = [...]


r i 2'2'

uzud

en-[zu]

nanny goat


r i 3'3'

uzud min-ta-am₃

ša₂ tu-[ʾi-i-me]4

nanny goat that had twins

r i 4'4'

uzud eš₅-ta-am₃

ša₂ tak₂-ši?-[i]

nanny goat that had triplets


r i 5'5'

maš₂

u₂-[ri-ṣu]

male goat

r i 6'6'

maš₂-gal

ŠU<(mašgallum)>lum

billy goat

r i 7'7'

maš₂ saŋ-kal

a-ša₂?-[re-du]

principal or lead goat

r i 8'8'

maš₂ zu

ki-[iz-zu]

shorn kid? = kizzu goat

r i 9'9'

maš₂ zu₂ ra-aḫ

ku-[za-zu]

shorn kid? = kuzāzu goat

r i 10'10'

maš₂ sig₇-sig₇

MIN<(ku-za-zu)>

yellowish goat = kuzāzu goat

r i 11'11'

maš₂ sum₄ la₂

u₂-ri-[ṣu ziq-ni?]

goat with a beard

r i 12'12'

maš₂ gub

ŠU<(mašgubbu)>bu

standing goat, sexually mature goat

r i 13'13'

maš₂ gub

lil-[li-du]

standing goat, sexually mature goat

r i 14'14'

maš₂ nita

da-aš₂-[šu]

male goat, buck

r i 15'15'

maš₂ kur-ra

u₂-ri-ṣu [...]

mountain goat

r i 16'16'

maš₂ kadra!(GAR.ŠA₃×A.A)

MIN<(u₂-ri-ṣu)> ṭa-[a?-tum]5

goat for a gift = goat for a bribe

r i 17'17'

maš₂ za₃-la₂

ib-[ḫu]

parasite-ridden goat

r i 18'18'

[maš₂ x?] keš₂-da

mi-iq?-[qa-nu]

[goat] bound with [...] = (goat afflicted) with larvae

r i 19'19'

[maš₂] gu₂-e₃?

taḫ-[...]

[goat] with a fleece

r i 20'20'

maš₂ ḫul-dub₂-ba

ŠU<(mašḫulduppû)>u

scapegoat

r i 21'21'

maš₂ tur

la-li-[ʾu?]

kid

r i 22'22'

sila₄

pu-ḫa?-[du]

lamb

r i 23'23'

sila₄ ga

MIN<(puḫādu)> ši-[iz-bi]

suckling lamb


r i 24'24'

sila₄ ga i₃-gu₇-e

MIN<(puḫādu)> MIN<(šizbi)> x-[...]

lamb that eats milk

r i 25'25'

sila₄ ga i₃-gu₇-e

MIN<(puḫādu)> MIN<(šizbi)> in-[ni-qu?]

lamb that eats milk = lamb that suckles milk

r i 26'26'

sila₄ ga i₃-gu₇-e

MIN<(puḫādu)> MIN<(šizbi)> x-[...]

lamb that eats milk = lamb that suckles milk

r i 27'27'

x [...]

[...]6

a [...] lamb or female lamb = [...]

r i 28'28'

x [...]

[...]

a [...] lamb or female lamb = [...]

r i 29'29'

x [...]

[...]

a [...] lamb or female lamb = [...]

r i 30'30'

x [...]

[...]

a [...] lamb or female lamb = [...]

r i 31'31'

x [...]

[...]

a [...] lamb or female lamb = [...]

(2 lines missing)
r i 34'34'

[...]

[...]-x

[...] = ...

r i 35'35'

[...]

[...]-tum

[...] = ...


r i 36'36'

[munusaš₂-gar₃]

u₂?-ni-qu

female kid


r i 37'37'

[...]

pe-ti-ti

[...] = (female kid) that has mated

r i 38'38'

[...]

la <<x>> MIN<(pe-ti-ti)>

[...] = (female kid) that has not mated


r i 39'39'

[munusaš₂-gar₃] amaš?

su-pu-ri-tum

[female kid] from the sheepfold

r i 40'40'

gud

al-pi

bull or ox

r i 41'41'

gudam

ri-i-mu

wild bull

r i 42'42'

gud[ninda₂]

bi-i-[ru]

breeding bull or bull calf

r i 43'43'

gud [...]

[...]

[...] bull = [...]

r i 44'44'

gud x-[...]

[...]

[...] bull = [...]

r i 45'45'

gud [...]

[...]

[...] bull = [...]

rest broken
Column ii
r iir ii beginning broken
r ii 1'1'

[gud] bala

a?-lap zib-ba-nu

ox with a big tail

r ii 2'2'

[gud] TU

gu-uk-kal-la-nu

TU [ox] = (ox) having a fat tail

r ii 3'3'

[gud-šag₄]-ga

kul-li-zu

r ii 4'4'

[gud šu]-gi

ši-i-bi

old [ox]

r ii 5'5'

[gud šu]-gi-na

ŠU<(gudšuginakku)>ku

ox for regular offerings

r ii 6'6'

[gud] maḫ

a-lim-bu-u₂

mighty bull = (mythical) bull

r ii 7'7'

gudalim

a-lim-bu-u₂

bison = (mythical) bull

r ii 8'8'

gud a₂ la₂

pu-ṭa-ri

... ox = grazing bull

r ii 9'9'

gud niga

ma-ru-u₂

fattened ox

r ii 10'10'

gud niga sag₁₀-ga

MIN<(ma-ru-u₂)> dam-qa

good quality fattened ox


r ii 11'11'

gud šag₄-ga

kar-ša₂-nu-u₂

ox with a large belly

r ii 12'12'

gud ti-ti

ṣe-la-nu-u₂

ox with prominent ribs


r ii 13'13'

gud zubi

luḫ-ḫu-mu

zubi ox = (ox) with a long coat

r ii 14'14'

gud sa₇-a

ba-nu-[u₂]

beautiful ox

r ii 15'15'

gud an-na

e-lu-u₂

exalted ox

r ii 16'16'

gudalim

ku-sa-riq-qu

bison

r ii 17'17'

gud dumu an-na

MIN!<(ku-sa-riq-qu)> <<x-u₂>> 7

bison


r ii 18'18'

gud saŋ-ki babbar

a-lap pu-ut-su pe-ṣa-at

ox with a white pate

r ii 19'19'

gud kun-bi giggi

MIN<(a-lap)> zib-bat-su ṣal-mat

ox whose tail is black


r ii 20'20'

[...]

[...]-e

[...] = ...

r ii 21'21'

gud [...]

[...]-ri

ox of [...] = ...

r ii 22'22'

gud x?-[...]

[x]-x-ma-nu

ox of ... = ...

r ii 23'23'

gud suḫub

su?-gu-la-nu8

grazing ox = (ox) belonging to a herd

r ii 24'24'

gud sig

up-pu-lu

ox (calf) born late (in the year)

r ii 25'25'

gud nim

ḫar-pu

ox (calf) born early (in the year)

r ii 26'26'

gud sig-ga

en-šu₂

weak ox

r ii 27'27'

gud kalag-ga

dan-ni

strong ox

r ii 28'28'

gud ŋešmar-šum

a-lap ma-a-a-al-tum!(GUM)

ox for a sledge

r ii 29'29'

gud ŋešmar-gid₂-da

MIN<(a-lap)> e-ri-qu

ox for a wagon

r ii 30'30'

gud zi-in-gi

a-ku-u₂

ox with weak ankles

r ii 31'31'

gud da-a-a-šu₂

da-a-a-šu₂ x-[x]9

threshing ox


r ii 32'32'

gud mu limmu₂

[...]

four year old ox = [...]

r ii 33'33'

gud [mu eš₁₆?]

[...]

three year old ox = [...]

(missing)
r ii 1''1''

[...]

[x]-x-[x?]10

[...] = ...

r ii 2''2''

[...]

[x?]-x-nu?-u?

[...] = ...

r ii 3''3''

[...]

[x?]-x?

[...] = ...

r ii 4''4''

[...]

ni-is-qu

[...] = choice (ox)

r ii 5''5''

[ab₂]

ar-ḫu! <<tum>>

cow

r ii 6''6''

[...]

lit-tum

[...] = cow

r ii 7''7''

[...]

lit-tum!

[...] = cow

r ii 8''8''

[ab₂] maḫ₂

xu

mature cow = ...

r ii 9''9''

[ab₂] munzer?

MIN<(xu)>

munzer cow = ...

Column iii
r iiir iii beginning broken
r iii 1'1'

[...]-x

x-[...]

... = ...

r iii 2'2'

[amar ud? eš₃]-eš₃

bu-ur []-še-e-šu₂

calf for the all-shrine festival

r iii 3'3'

[amar] u₄-sakar

MIN<(bu-ur)> ar₂-ḫu

calf for the new moon festival

r iii 4'4'

anše

i-me-ri

donkey

r iii 5'5'

dusu₂[du]-us₂-sa

a-ga-lu

donkey

r iii 6'6'

[anše]kunga

pa-ru-u₂

onager or mule


r iii 7'7'

[anše] nun-na

da-am-da-mu

nuna [donkey] = damdāmu mule

r iii 8'8'

[anše]-ŋir₃-nun-na

ku-da-nu

hinny


r iii 9'9'

anše niŋ₂-la₂

i-me-ri ṣi-mit-tum

donkey prepared for a team

r iii 10'10'

anše barag la₂

MIN<(i-me-ri)> su-ru-du

pack donkey

r iii 11'11'

anše ŋešgu-za

MIN<(i-me-ri)> ku-si-i

donkey with a saddle

r iii 12'12'

anše ŋešgigir

MIN<(i-me-ri)> nar-kab-tum

donkey for a chariot

r iii 13'13'

[anše] ŋešmar-gid₂-da

MIN<(i-me-ri)> e-riq-qu

donkey for a wagon

r iii 14'14'

[anše a₂?]-bal

te-nu-u₂

spare [donkey]

r iii 15'15'

[anše a]-ab-ba

i-bi-lum

camel

r iii 16'16'

[anše] gu₃? de₂

na-gi-gu

braying [donkey]

r iii 17'17'

[anše gu₃] de₂

ša₂-gi-gu11

braying [donkey] = stiffening (donkey)

r iii 18'18'

[anše (...) gu₄]-ud

raq-qi₂-du

prancing [donkey]

r iii 19'19'

[anše] diŋir-ra

i-me-ri i-lu

donkey for a god

r iii 20'20'

[anše] lugal

MIN<(i-me-ri)> šar-ri

donkey for a king

r iii 21'21'

sisi

si-si-i

horse

r iii 22'22'

anše-eden-na

sir₂-ri-mu

type of onager

r iii 23'23'

[anše] urur₂ ŋal₂ tak₄-a

: i-me-ri ša₂ šap-ra i-pe-tu-u₂

donkey that opens (its) thighs

r iii 24'24'

dur₃x-ur

mu-u₂-ru

young male donkey, foal

r iii 25'25'

dur₃ gu₃ de₂

na-gi-gu

braying foal

r iii 26'26'

dur₃ gu₃ de₂

ša₂-gi-mu

braying foal

r iii 27'27'

[...]

[raq]-qi₂-du

[...] = prancing (foal)

r iii 28'28'

[...]

[ša₂]-nu-u₂

[...] = fast running (foal)

r iii 29'29'

[...]

[la]-si-mu

[...] = fast running (foal)

r iii 30'30'

[...]

[x]-x-[x]

[...] = ...

rest broken

1Sum. entry sila₄ 'lamb' for OB sila 'bait' (cf., OB Nippur Ura 03, 97).

2Sumerian udu šag₄ sur is expected (see Murgud tablet K 00152+ r ii 20); X in photo may be erasure.

3Cf., AfO 18, 331

4Akk. entry some form of tuʾamu 'twin'.

5in Sum. entry ŠA₃×A probably by anticipation of following A; Akk. entry likely some form of ṭātu 'bribe'.

6In ll. 27'-31' traces in photo represent sila₄ or possibly kir₁₁.

7Akk. entry written over partially erased a-lim-bu-u₂.

8Cf., discussion in Civil, Farmer's Almanac, 141-147.

9Sum. entry probably reinterpreted from gud še us₂-sa (cf., Ai 04, 69); Akk. entry likely means 'thresher of ...' cf, parallel VAT 14249 o 9': [l]u₂ še us₂-sa = da-i-šu (Ura 02; MA)

10Reading of this section is highly tentative; needs collation.

11Akk. entry is mistake for šāgimu 'shouting (donkey)' (as l. 26').