CT 19, pl. 02, K 09961 (CT 19, pl. 02 (K 09961); CT 19, pl. 04 (K 11377); RA 14, 12 (Rm 0485); RA 14, 11 (Rm 0609)) [Ura]

Obverse
Column i
o i' 1'o i 1'

[...]

[...]-x

o i' 2'2'

[...]

[u₂-še-er]-rib

he brings

o i' 3'3'

[...]

[ul u₂-še-er]-rib

he is not bringing

o i' 4'4'

[...]

[up-ta]-as-sa-as

it is being erased

o i' 5'5'

[...]

[ul] MIN<(up-ta-as-sa-as)>

it is not being erased


o i' 6'6'

[...]

[ku-nu-uk]-ku la-bi-ru

old cylinder seal

o i' 7'7'

[...]

[...] x up-ta-as-sa-as


o i' 8'8'

[...]

qa-a-tum

hand, surety, pledge

o i' 9'9'

[...]

qa-a-tum

surety

o i' 10'10'

[...]

qa-as-su

his surety

o i' 11'11'

[...]

[qa]-ta-tu-šu-nu

their surety

o i' 12'12'

[...]

[qa-ta]-ti-šu₂ il-qi₂

he stood surety

o i' 13'13'

[...]

[...]-tum

(missing)
o i' 1''1''

[...]

[...]-x


o i' 2''2''

[...]

[...] ṭa-ab-šu₂

his heart is in agreement

o i' 3''3''

[mu]

[šu]-mu

name

o i' 4''4''

[mu-ni]

[šu]-um-šu₂

his name

o i' 5''5''

[mu-ne-ne]

šu-um-šu₂-nu

their names

o i' 6''6''

[...]

še-im ḫu-bul-lum

barley for an interest-bearing loan

o i' 7''7''

[še -de₂]-a?

MIN<(še-im)> ḫu-bu-ut-ta-tum

barley for an interest-free loan

o i' 8''8''

[še šu]-la₂

MIN<(še-im)> qip-tum

barley for a credit loan

o i' 9''9''

[še ...] bal

MIN<(še-im)> šu-pil-tum

barley exchanged for other goods

o i' 10''10''

[še niŋ₂]-ba

MIN<(še-im)> qiš-tum

barley for a gift

o i' 11''11''

[še niŋ₂]-šu

MIN<(še-im)> qa-ti

barley for goods = barley of the hand

o i' 12''12''

[še] sa₁₀

MIN<(še-im)> ši-i-me

purchased barley

o i' 13''13''

[še] ganba

MIN<(še-im)> ma-ḫi-ru

barley for a market price

o i' 14''14''

še babbar-e-de₃

MIN<(še-im)> pu-ṣi

barley to be bleached

o i' 15''15''

[še] ba-ri₂-ga

MIN<(še-im)> par₂-sik-ti

barley measured with the bariga container

o i' 16''16''

[...]

MIN<(še-im)> sa?-a-ti

barley measured with the ban container

(rest of column missing)
Column ii
(beginning column missing)
o ii' 1'o 1'

[...]

[...] x x [...]

o ii' 2'2'

[...]

[...] kur₃-ri x-šak-[...]

o ii' 3'3'

[šag₄]

lib-bu

heart, middle

o ii' 4'4'

[šag₄-bi]

lib-ba-šu₂

its midst

o ii' 5'5'

[šag₄-bi]-še₃

ana lib-bi-šu₂

into its midst

o ii' 6'6'

[šag₄-bi-še₃ in]-ŋar

MIN<(ana)> lib-bi-šu₂ -kun

he put it in its midst, included in the total

o ii' 7'7'

[...]-x

ub-bi-ib?

he purified

o ii' 8'8'

[...]-x

ub-ba-ab

he purifies

o ii' 9'9'

[...]-dadag-e-meš?

ub-ba-bu?

they purify

o ii' 10'10'

[zig₃]-ga

ṣi-i-tu₂?

debit

o ii' 11'11'

zig₃-ga

ti-bu-tu₂?

levy

o ii' 12'12'

zig₃-ga

[...]

extract, kind of tax?

o ii' 13'13'

zig₃-ga dil-[dil]

[...]

non-budgeted expenditures

o ii' 14'14'

a-ga-[zi]

[...]

loss


o ii' 15'15'

a-ga-zi ib₂-[si-si]

[...]

they will replace the losses

o ii' 16'16'

a-ga-zi ib₂-[dirig-ga]

[...]

they will meet and exceed losses


o ii' 17'17'

ib₂-[tak₄]

[...]

remainder

o ii' 18'18'

ib₂-tak₄ [še]

[...]

remainder of the barley

o ii' 19'19'

ib₂-tak₄ [še-ŋeš-i₃]

[...]

remainder of the sesame

o ii' 20'20'

ib₂-tak₄ [zu₂-lum-ma]

[...]

remainder of the dates

o ii' 21'21'

ib₂-tak₄ [niŋ₂-kas₇]

[...]

remainder of the account

o ii' 22'22'

niŋ₂-[kas₇]

[...]

o ii' 23'23'

niŋ₂-kas₇ [...]

[...]


o ii' 24'24'

niŋ₂-kas₇ [...]

[...]

o ii' 25'25'

niŋ₂-kas₇ [...]

[...]


o ii' 26'26'

[duḫ]

[...]

to release

o ii' 27'27'

in-[duḫ]

[...]

he released

(missing)
o ii' 1''1''

in-[...]

[...]

o ii' 2''2''

nu-ba?-[ab-duḫ]

[...]

it is not released

o ii' 3''3''

apin [duḫ]

[...]

unhitched plow

(rest of column missing)
Reverse
Column i
(beginning column missing)
r
r i 1'1'

[...]

ša₂?-la-tum?

booty

r i 2'2'

nam-ri AK-a

MIN<(ša₂-la-tum)> ša₂-la-lum?1

to plunder

r i 3'3'

nam-en AK-a

bit-ru-u₂2

to act as owner (for someone else) = that which is prime quality

r i 4'4'

nam-en-na

šap-ṣu

lordship = that which is strong

r i 5'5'

nam-apin-la₂-še₃ ib₂-ta-e₃

*(P₂) ana er-re-šu₂-ti u₂-še-ṣi

to dismiss from plow cultivation

r i 6'6'

an-ta

e-liš

above

r i 7'7'

ki-ta

šap-liš

below


r i 8'8'

an-ta

e-liš

above

r i 9'9'

ki-ta

u₃ šap-liš

and below


r i 10'10'

us₂

šid-du

long side

r i 11'11'

us₂

ša₂-da-du

to drag, draw

r i 12'12'

saŋ

pu-u₂-tum

front or short side

r i 13'13'

burudₓ(U)

šu-up-lum

depth

r i 14'14'

sukud

mi-lu-u₂

height

r i 15'15'

daŋal

ru-up-šu₂?

width

r i 16'16'

a₂

i-[du]

side

r i 17'17'

a₂-[bi]

i-du-[šu]

its side

r i 18'18'

[...]

i-du-[šu-nu]

their side

r i 19'19'

[...]

[...] x [...]

r i 20'20'

[...]

[ṭi]-ḫu?

immediate vicinity

(missing)
r i 1''1''

us₂? [...] x x

[...]

r i 2''2''

us₂? [...]

[...]

(missing)
r i 1'''1'''

[...]

[...] x [...]

r i 2'''2'''

[...]

MIN<(pa-a-ṭu)> eq-[li]

border of a field

r i 3'''3'''

[...]

MIN<(pa-a-ṭu)> ma-a-[ti]

border of the land

r i 4'''4'''

[sa-dul]-bi

a-bur-[ru]

backyard

r i 5'''5'''

[e₂ sa-dul]-bi

E₂ a-bur-ri?

house with a backyard

r i 6'''6'''

[i-zi sa]-dul?-bi

i-ga-ri [MIN<(a-bur-ri])>

backyard with a wall

r i 7'''7'''

[dal]-ba?-an

bi-ri-tum

corridor

r i 8'''8'''

[e₂ dal]-ba?-na

bi-ti bi-ri-ti

house in a corridor

r i 9'''9'''

[i-zi dal]-ba?-na

i-ga-ri MIN<(bi-ri-ti)>

wall in a corridor

r i 10'''10'''

[i]-zi

i-ga-ru

wall

r i 11'''11'''

[e₂] i-zi

bi-ti MIN<(i-ga-ru)>

house with a wall

r i 12'''12'''

[i₃]-ŋal₂

ib-ba--ši

there is

r i 13'''13'''

[nu]-i₃?-ŋal₂

ul MIN<(ib-ba--ši)>

there is not

r i 14'''14'''

kaskal

ḫar-ra-nu

road

r i 15'''15'''

ḫar-ra-an?

MIN<(ḫa-ra-nu)>

road, carravan

r i 16'''16'''

ḫar-ra-an

ur-ḫu

way

r i 17'''17'''

ḫar-ra-an

da?-[rag]-gu?

way

r i 18'''18'''

gana₂-gur₁₅

[...]

circular threshing floor path

r i 19'''19'''

ka-ŋiri₃

pa-[da-nu]

way, path

r i 20'''20'''

ŋiri₃-niŋ₂-ŋal₂-la

kib-[su]

path

r i 21'''21'''

gu₄?-ud-kalam-ma

da-[...]

path

r i 22'''22'''

ki-us₂-kalam-ma

nar-[da-mu]

path

r i 23'''23'''

ki-us₂

ŠU<(kiūšu)>šu₂

path

r i 24'''24'''

ki-us₂

kib-[su]

path

r i 25'''25'''

ki-us₂

da-rag-[gu]

path

r i 26'''26'''

suḫur

qim-[ma-tu₂]

tuft of hair

r i 27'''27'''

suḫur GIG

qa-[ma-mu]

to (...) the tuft = to dress hair

r i 28'''28'''

suḫur-la₂

ke-[...]

(to give?) a special hairdo (indicating kezertu status)

r i 29'''29'''

suḫur-lal₂

MIN<(...)> kit-[...]

(to give?) a special hairdo (indicating kezertu status)

r i 30'''30'''

[gu₂] me-er-me-er

ḫu?-[...]3

to be (constantly) luxuriant/abundant

r i 31'''31'''

[gu₂] da-ri

[...]

(...) neck = intertwined (necks)

(rest of column missing)
Column ii
(beginning column missing)
r ii 1'r 1'

[...]

x-[...]

r ii 2'2'

[...]

MIN<(...)> x-x-[...]

r ii 3'3'

saŋ [...] x

MIN<(...)>

r ii 4'4'

saŋ ŋa₂-ŋa₂

a-ru

to advance = to lead

r ii 5'5'

saŋ šum₂-mu

ḫa-a-šu

to advance = to be anxious

r ii 6'6'

saŋ-ki

MIN<(ḫa-a-šu)>

forehead? = to be anxious

r ii 7'7'

saŋ-ki keš₂-da

ne₂-kel-mu-u₂

to frown

r ii 8'8'

saŋ-ki gid₂-da

MIN<(ne₂-kel-mu-u₂)>

to frown

r ii 9'9'

saŋ-gu₂ ŋeškiri₆

pir-su

sector of an orchard

r ii 10'10'

[...] ŋeškiri₆

MIN<(pir-su)>

sector of an orchard

r ii 11'11'

[gu₂ ŋeš]kiri₆

na-bal-kat₃-tum

fallow part of an orchard?

r ii 12'12'

[ki]-bala

ŠU<(kibalû)>u

rebel land

r ii 13'13'

[ki] bala

KUR pa-le-e

land of a dynasty

r ii 14'14'

[ki]-bala

KUR nu-kur₂-ti

rebel land

r ii 15'15'

[ki bal]

KUR na-bal-kat₃-[ti]

place/land for crossing


r ii 16'16'

lum-lum

un-nu?-[bu]

that which flourishes

r ii 17'17'

lam-lam

-[šu-bu]

that which flourishes/is productive


r ii 18'18'

sig₃-sig₃

[...]

breeze

r ii 19'19'

[sig₃]-sig₃

[...]

storm

r ii 20'20'

[sig₃]-sig₃

[...]

wind

r ii 21'21'

[...]

[...]-x

(missing)
r ii 1''1''

[...]

[...]-x

(rest of column missing)
Column iii
(beginning column missing)
r iii 1'r 1'

[...]

[... ḫu]-ra-ṣi

tribute in gold

r iii 2'2'

[...]

[... ši]-pa-a-ti

tribute in wool

r iii 3'3'

[...]

[... šar]-ti en-zi

tribute in goat pelts

r iii 4'4'

[...]

[...]-x-e

r iii 5'5'

[...]

[...]-x-x

(rest of column missing)

1nam-ri is a late allograph of nam-ra: see Attinger ZA 95, 240.

2See Attinger ZA 95, 237-238, who reads en.

3For gu2 me(r)-(mer), see Sjoberg and Bergmann TCS 3, 67. See also, for example, UET 6/3 535 rev. 4'. The first broken Akkadian sign does not agree with the anticipated entry hitannabu. HU and thus hutannabu? check vb. adj. of Gtn stem


Edition by Jeremie Peterson.