Edubba'a R
See A. Gadotti and A. Kleinerman in JAOS 137, 2017, 89-116 | ||
DSSt score by Niek Veldhuis | ||
Segment A | ||
Seg.A, 1 NaN 1 | lu₂ tur dumu e₂-dub-ba-me-en dumu e₂-dub-ba-me-en | Boy, are you a pupil of the scribal school? I am a pupil of the scribal school. |
Seg.A, 22 | tukum-bi dumu e₂-dub-ba-me-en | If you are a pupil of the scribal school, |
Seg.A, 33 | a-na-am₃ a₂-aŋ₂-ŋa₂ e₂-dub-ba-a | what are the customs of the scribal school? |
Seg.A, 44 | tukum-bi a₂-aŋ₂-ŋa₂ e₂-dub-ba en₃ ma-tar-re-en | If you interrogate me about the customs of the scribal school, |
Seg.A, 55 | ga-ba-e-ŋar dutu-e₃-ta u₄ eŋar-e ge₄-a-še₃1 | I am going to put it to you! From sunrise to the following morning, |
Seg.A, 66 | enim-enim-da nu-mu-da-til-le | one would not be able to finish speaking. |
Seg.A, 77 | a₂-aŋ₂-ŋa₂ e₂-dub-ba-a ab-zu | One knows the customs of the scribal school, |
Seg.A, 88 | an-za₃ nu-zu-a-gen₇ sa₂ nu-di-da-gen₇ di-di-da nu-ub-zu | but like the unknowable horizon, the unreachable, one does not know to speak of them. |
Seg.A, 99 | e₂-dub-ba-še₃ DU-a-ŋu₁₀-ne | When I go to the scribal school, |
Seg.A, 1010 | ŋe₆ šušana-am₃ am₃-da-ŋal₂ gu₂-ŋu₁₀ ab-zi-zi-i ka-ŋu₁₀ ab-AK-en | while the night is in its first watch, I wake up and eat. |
Seg.A, 1111 | ka-ŋu₁₀ ub-ta-AK-an | After I have eaten, |
Seg.A, 1212 | ge-dub-ba-ŋu₁₀ im-šu-ŋu₁₀ niŋ₂-gu₃-de₂-ŋu₁₀ | after I grab my stylus, my exercise tablet, my supplies, |
Seg.A, 1313 | u₃ niŋ₂-al-di e₂-dub-ba-a šu u₃-ba-ti | and the things you need at school, |
Seg.A, 1414 | e₂-dub-ba-a-še₃ sun₅-na-bi al-du-un igi nu-bar!(MAŠ-)bar!(MAŠ-)re-en | while humbly being on my way to the scribal school, I do not look around. |
Seg.A, 1515 | e₂-dub-ba-a-še₃ ku₄-ku₄-da-ŋu₁₀-ne | When I enter the scribal school, |
Seg.A, 1616 | tu₉ gaba-ŋu₁₀ ab-us₂ šu-kin an-dab₅ | my clothing is straightened and one prostrates oneself. |
Seg.A, 1717 | lu₂ kisal-la₂ dub šu tab-ba-ŋa₂-a ki-šu un-na-an-ta₃2 | After the one in charge of the courtyard has placed my tablet for copying at the kišu for him, |
Seg.A, 1818 | ⸢lu₂ im⸣ pa-mušen-na-ke₄ ki du₁₀ gurum-ma ⸢tuš?⸣-a x-x-x BA?-DU?-NE? | the one of the bird-feather clay, sitting at the place where one crouches ... |
Seg.A, 1919 | ki du₁₀ gurum-ma-ka lag an-še₃ un-sag₃3 | At the place where one crouches, after pounding up a lump (of clay), |
Seg.A, 2020 | tukum-bi lag ḫad₂-e? im-ma-an-sub₆ | If the lump is dry he rubs it. |
Seg.A, 2121 | im pa-mušen-na-ka mu-ub-da-gub-be₂-⸢en⸣ | Then I take charge of the bird-feather clay! |
Seg.A, 2222 | ki du₁₀ gurum-ma-ta mu-un-⸢da⸣-e₃-de₃-en | I will leave from the place of crouching and |
Seg.A, 2323 | lu₂ kisal-la₂-ke₄ šu tab-ba-ŋu₁₀ ki-šu un-na-an-ta₃ | after the one in charge of the courtyard put my copying assignment on the kišu for him, |
Seg.A, 2424 | tuš-u₃ u₃-ma-an-du₁₁ ba?-tuš-u₃-de₃-en | and after he tells me: "sit!", I will sit down. |
Seg.A, 2525 | tukum-bi an-x-en?-de₃?-en | If ... |
Seg.A, 2626 | dur₂-ru-un-ba-an-ze₂-en u₃ x x x x x | "You all sit down and ...!" |
Seg.A, 2727 | lu₂ kisal-la₂-<<la>>-ke₄ min-ta-bi-še₃ teš₂-bi u₃-x-x | After the one in charge of the courtyard ... together for the second time, |
Seg.A, 2828 | lu₂ lu₂-u₃ an-ni-ib-šid-e-a | the one reading to the other, |
Seg.A, 2929 | lu₂ a-ra₂ ab-šid-e-a a-ra₂ ab-šid-de₃ | the one reciting multiplication tables will recite multiplication tables, |
Seg.A, 3030 | lu₂ enim-enim ab-šid-e-a enim-enim-ma ab-šid-de₃ | the one reciting word lists will recite word lists. |
Seg.A, 3131 | tukum-bi de₁₀-de₁₀-la₂ gu₂ nu-um-ma-an-si-eš | If the children are not assembled, |
Seg.A, 3232 | lu₂ eš₃-ta-la₂-a bar dag-ge₄-a-ke₄ an-ši-ŋen | the eštala singer goes out of city quarter. |
Seg.A, 3333 | de₁₀-de₁₀-la₂ gu₂ u₃-ma-si-eš | After the children are assembled, |
Seg.A, 3434 | lu₂ kisal-la₂-ke₄ im pa-mušen-na im-bi x-x im niŋ₂-al-di e₂-dub-ba-a | the one in charge of the courtyard, has inspected the bird-feather clay, the ... clay, the tablets, requirement of the scribal school |
Seg.A, 3535 | u₄ min-ta u₄ eš₅-ta igi ab-KARA₂.KARA₂ | for two or three days. |
Seg.A, 3636 | im pa-mušen-na-ka mu-un-sar-ra | Having written on the bird-feather clay, |
Seg.A, 3737 | [...] | ... |
Segment B | ||
Seg.B, 1 NaN 1 | ⸢lu₂-lalaḫtan⸣-na-ke₄ [...] | The one in charge of the water jug ... |
Seg.B, 22 | lu₂ im-šu-ka-ni nu?-[...] | One who did not ... his exercise tablet. |
Seg.B, 33 | lu₂-lalaḫtan-na-ke₄ ⸢dub⸣ x x [...] im erin₂-na x-[...] | The one in charge of the water jug ... a workers' roster ... |
Seg.B, 44 | lu₂ kisal-la₂-ke₄ lu₂ dub-dim₂-e ⸢u₃⸣ [lu₂ dub gub-bu ...] | The one in charge of the courtyard, the one making a tablet and [the one writing a tablet] |
Seg.B, 55 | ⸢us₂⸣-us₂-bi-še₃ bi₂-[...] | ... |
Seg.B, 66 | lu₂ dub dim₂-me-de₃ dub? bi₂-⸢ib₂-dim₂⸣ | Someone trying to make a tablet makes a tablet |
Seg.B, 77 | ⸢en-na dub-ba⸣-ni ab-⸢dim₂⸣-[e] | until he has finally made his tablet! |
Seg.B, 88 | dub ⸢lu₂? dub-ba-ni⸣ ab-dim₂-e x al-x-[...] | A tablet; one who is making his tablet ... |
Seg.B, 99 | lu₂ dub gub-bu-de₃ dub-⸢ba-a ib₂-gub-be₂⸣ | Someone trying to write a tablet is writing on a tablet |
Seg.B, 1010 | ⸢en-na⸣ dub-ba-ni bi₂-ib-gub-bu-a? | until he has finally written his tablet. |
Seg.B, 1111 | igi lu₂ ⸢dub-ba-ni⸣ bi₂-ib₂?-gub-bu-a-še₃ al?-gub | In front of the one who is writing a tablet, he is standing. |
Seg.B, 1212 | gu-SUM an-ni-⸢ib⸣-dab₅-be₂ | The handwriting is understandable to him. |
Seg.B, 1313 | lu₂ ki-us₂-a-ke₄-ni dub-dim₂-e si sa₂-a u₃-bi₂-in-du₁₁ | After the one in charge of the kiʾus says: "bring your tablet mold in order!", |
Seg.B, 1414 | ki-us₂-bi-še₃ si ba-sa₂-de₃ | He brings it in order at the kiʾus. |
Seg.B, 1515 | ki-us₂-a-ka du₁₀ gurum-ma-ta gub-bu-⸢de₃⸣ | In the kiʾus, from the place of crouching, while standing ready, |
Seg.B, 1616 | lu₂ šum₂-ma-ab-ze₂-en-na-ke₄ tu₉ gaba-ni ab-us₂ šu-kin i₃-dab₅ | the "You all give it to me!" man straightens his clothing and one prostrates oneself. |
Seg.B, 1717 | ugu-bi niŋ₂-zi-da-a diri KA-da? ak-da-ni al-gub | ... |
Seg.B, 1818 | šum₂-ma-ab-ze₂-en gu₃ al-de₂-de₂ | "You all give it to me!" is called out. |
Seg.B, 1919 | lu₂ igi-ni al-bar-re-a lu₂ šu-ni lu₂ ŋiri₃?-ni al-[x] | The one whith open eyes, the one whose hand and foot are ... |
Seg.B, 2020 | lu₂ šum₂-ma-ab-ze₂-en-na-ke₄ mu-ni un-pa₃-de₃ [...] | After the "You all give it to me" man calls someone by name ... |
Seg.B, 2121 | ki-us₂-a KA-a ba-da-gub-ba | standing ready ... at the kiʾus, |
Seg.B, 2222 | a-ra₂ diš a-ra₂ min-am₃ KA-x [x (x?)] | one time, a second time ... |
Seg.B, 2323 | lu₂ a-a-ke₄ dug keše₂-da u₃-bi₂-⸢in⸣-[du₁₁] | After the one in charge of the water said: 'close the jar!' |
Seg.B, 2424 | dub₂-ba-ab lu₂ im dub₂ ⸢u₃-bi₂-in⸣-[du₁₁] | and the man in charge of flattening the clay said: 'flatten (the clay)!' |
Seg.B, 24a24a | X ab-ba ge? [...] | ... |
Seg.B, 2525 | x-x u₃-NE i₇ša₃-iri-ka [...] | ... the Šagiri ("Middle of the City") canal. |
Seg.B, 2626 | [a] ⸢na₈⸣-na₈-de₃ x x x [...]-⸢ta?⸣ am₃-mi-ib₂-[...] | In order to drink water ... |
Seg.B, 2727 | [... sa] ab-la₂ [...] | ... sweep ... |
Seg.B, 2828 | x x DI? dumu e₂-dub-ba-a [...] | ... pupil of the scribal school ... |
Seg.B, 2929 | x-LAGAB-e zu₂-lum diš-ta am₃-[...] | ... one date each ... |
Seg.B, 3030 | šu-ne-ne-ta sa! ab-la₂-e-[ne ...] | with their hands they sweep ... |
Seg.B, 3131 | lu₂ kisal-la₂-ke₄ lu₂ dub in-⸢gub?⸣ | The one in charge of the courtyard makes the tablet man stand. |
Seg.B, 3232 | ki du₁₀ gurum-ma-še₃ mu-ni-ib₂-e₃? | He (the tablet man) comes out to the crouching place. |
Seg.B, 3333 | lu₂ a-a-ke₄ a dug niŋ₂-zi-da [...] | The water man ... water in the trusty vessel |
Seg.B, 3434 | lu₂ enim-[ŋar]-ke₄ bansur-na šu bi₂-[ib₂-du₁₁] | The oracle man [accomplished this] on his tray. |
Seg.B, 3535 | šu-ne-ne-a u₃-un-x-[...] | After ... in their hands, |
Seg.B, 3636 | lu₂ ⸢lu₂⸣-u₃ ab-da-la₂-e [...] | the one binds the other. |
Seg.B, 3737 | lu₂ x IB nu-un-KID?-[...] | ... |
Seg.B, 3838 | ša₃ šu-na egir šu-na PI?-x-⸢ta⸣ | The palm of his hand, the back of his hand, .... |
Seg.B, 3939 | lu₂ a-a-ke₄ a bi₂-ib₂-na₈-na₈ | The one in charge of water let them drink water. |
Seg.B, 4040 | a naŋ-a-ni nu!-ub-ta-kar-aš im diš! de₅-de₃ an-na-ab-be₂ ba-an-[da-ab-kar] | They did not take away anyone's drinking water. He tells him to pick up one (piece of) clay and he takes it away |
Seg.B, 4141 | lu₂ kisal-la₂-ke₄ si sa₂-a bi₂-in-du₁₁ si ba-sa₂-e-de₃-eš | The one in charge of the courtyard says: 'line up' and they will line up. |
Seg.B, 4242 | x-x [nam-ses]-⸢gal⸣-ta lu₂ ⸢diri⸣ [...] | ... |
from here segment B is represented by UET 6/3 620 | ||
Seg.B, 4343 | [... zu₂] ⸢ib₂?⸣-bar₇-bar₇-de₃-eš [...] ⸢ib₂?⸣-ku₄-ku₄-de₃-eš | they will laugh(?) and they will enter. |
Seg.B, 4444 | [dur₂-ru-ba-an]-ze₂-en u₃-bi₂-in-du₁₁ [ba]-dur₂-ru-ne-de₃-eš | After he says: “You all sit” they will sit. |
Seg.B, 4545 | [...]-NE šu ti-ba-ab-ze₂-en | “You all take” [...] |
Seg.B, 4646 | [...] dub-ba-na-ka a-ab-šu₂ [šu]-ne-ne-a am₃-ŋal₂ | The ... of his tablet is covered, it is in their hands. |
Seg.B, 4747 | [...]-a-ke₄ bur₂-ra-bi in-gub-ba [...] x gu₃ ba-an-de₂ | ... is called out. |
Seg.B, 4848 | [...] x ŋešdub-dim₂-ta a-ra-ra | One is hitting with a tablet mold ... |
Seg.B, 4949 | [... ŋeš]-⸢ḫur⸣-ra-ke₄ ŋiri₃-bi ŋeš bi₂-ib₂-ḫur-ra | The drawing being drawn at their feet, |
Seg.B, 5050 | [...]-x-ze₂-en u₃-ba-ab-du₁₁-ga | saying: “You all ...” |
Seg.B, 5151 | [...] x-ga nam-ses-gal-ta | ... |
Seg.B, 5252 | [...] x-de₃ a-ab-til-le-⸢ne⸣ | They finish ... |
Seg.B, 5353 | [...]-⸢de₂⸣-e | ... |
Seg.B, 5454 | [...]-x | ... |
(missing) | ||
Seg.B, 1'1' | tukum-bi kaš₃-ni | If one has to urinate, |
Seg.B, 2'2' | lu₂ ki du₁₀ gurum-ma tu₉ ki-na ⸢un-na⸣-ta₃ kaš₃-ni al-sur?-re4 | after the one responsible for the place of crouching has put a cloth for him on the ground, one urinates. |
Seg.B, 3'3' | kaš₃-ni un-⸢sur?-re⸣ nu-ub-ta₃-ta₃-ge-en <<en>> ⸢am₃-mi⸣-in-e₁₁-de₃ | After urinating (he says) "I didn't touch anything!" and then he comes up again. |
Seg.B, 4'4' | sar-šub-ba-ni u₃ mu-⸢gub⸣-ba-ni ab-⸢du₁₀-ge⸣ | One's saršuba and muguba exercises being correct, |
Seg.B, 5'5' | dub-ba-ne-ne un-til-le-eš | after finishing their tablets, |
Seg.B, 6'6' | sar-šub-ba-ne-ne u₃ mu-gub-ba-ne-ne ka-ka-ne-ne u₃-bi₂-in-si₃-ke-eš | after reciting their saršuba and muguba exercises, |
Seg.B, 7'7' | ki im-na₄ na-de₅-de₅-ge-ne ki im-na₄ na-ab-ta₃-ta₃-ge-ne | they collect ..., they touch ... |
Seg.B, 8'8' | [... na₈]-⸢na₈⸣-de₃ a am₃-mi-ib-si-si-ne | [...] they fill with water to drink |
Segment C | ||
Seg.C, 1 NaN 1 | [...] | ... |
Seg.C, 22 | x x [...] | ... |
Seg.C, 33 | ⸢enim-ŋar⸣ [...] x x [...] | ... oracle ... |
Seg.C, 44 | ⸢lu₂ ki-us₂⸣ [...] x x [...] | the one in charge of the kiʾus ... |
Seg.C, 55 | x [...] x x-⸢a⸣-še₃ x [...] | ... |
Seg.C, 66 | x x x x x x [...] | ... |
Seg.C, 77 | gu₇-an-ze₂-en u₃-ba-ab-du₁₁ al-⸢gu₇⸣-[ne] | After he said "You all eat!" they eat. |
Seg.C, 88 | niŋ₂-gu₇-ta dub-ba šanabi-⸢bi?⸣ | Because of the food, being piled up, two-thirds of it |
Seg.C, 99 | lu₂ šu-na ka-ka-na ib₂-šub-be₂ AB-ta-[...] | the one in whose hands, in whose mouth it is falling [...]. |
Seg.C, 1010 | lu₂ enim-ŋar-ke₄ šu u₃-bi₂-ib₂-du₁₁? bi₂-x-[...] | The one of the oracle, after he ..., he ... |
Seg.C, 1111 | lu₂ a-a-ke₄ a bi₂-ib₂-na₈-na₈ | The one in charge of water let them drink water. |
Seg.C, 1212 | a naŋ-a-ni nu-ub-da-kar-aš | They did not take away anyone's drinking water, |
Seg.C, 1313 | im diš de₅-de₃ an-na-ab-be₂ ba-an-da-ab-kar | he tells him to collect one (piece of) clay and he takes it away. |
Seg.C, 1414 | a na₈-na₈-de₃ u₃-ba-ab-til | After he finished giving out water, |
Seg.C, 1515 | e₂ sa ab-la₂-e-de₃ a ab-su₁₃-u₃-de₃ <<GAR>> | he will sweep the house and sprinkle water. |
Seg.C, 1616 | e₂ sa u₃-ba-ab-la₂-e a u₃-ba-ab-su₁₃ | After he sweeps the house and sprinkles water, |
Seg.C, 1717 | lu₂ kisal-la₂-ke₄ ku₄-ra-en-ze₂-en u₃-bi₂-du₁₁ ba-an-ku₄-ku₄-de₃-eš | the man in charge of the courtyard, says: "You all enter!", and they will enter. |
Seg.C, 1818 | dur₂-ru-ba-an-ze₂-en u₃-ba-e-du₁₁ ba-dur₂-ru-ne-ne | After he says: "You all sit" they sit down. |
Seg.C, 1919 | tukum-bi dub-e igi bi₂-ib₂-KARA₂.KARA₂ | If a tablet inspection is to be carried out, |
Seg.C, 2020 | dumu e₂-dub-ba-a sar-šub-ba-ni u₃ mu-gub-ba-ni | the pupil of the scribal school makes his saršuba exercise and his muguba exercise |
Seg.C, 2121 | igi dub-ba-na-ka an-na-ŋal₂ | available to him on the obverse of his tablet. |
Seg.C, 2222 | ad-da e₂-dub-ba-a-ka-ni si an-na-ab-sa₂-[e] | His father of the scribal school corrects it for him. |
Seg.C, 2323 | ses-gal-e u₃-ba-dab₅ dub-be₂ igi bi₂-ib₂-KARA₂.KARA₂ | After "big brother" has taken it, he inspects the tablet. |
Seg.C, 2424 | ki gu-SUM si nu-ub-sa₂-a si an-na-ab-sa₂-e | The places where the writing is not correct he corrects for him. |
Seg.C, 2525 | tukum-bi dumu e₂-dub-ba-a tur-re | If the young pupil of the scribal school |
Seg.C, 2626 | sar-šub-ba-ni u₃ mu-gub-ba-ni ka-ka-na li-bi₂-in-si₃ | does not recite his saršuba and his muguba, |
Seg.C, 2727 | ses-gal-e ad-da e₂-dub-ba-a-ka-ni an-duda-de₃ | then the big brother and the father of his scribal school slap him. |
Seg.C, 2828 | dub gurum₂ AK-de₃ u₃-ba-ab-til | After the tablet inspection is finished, |
Seg.C, 2929 | lu₂ a-a-ke₄ dug dab₅-ba-ab lu₂-tumu dug-zu u₃-bi₂-in-du₁₁ | and after the water man says: "Get your jar. Idiot!, Your jar!" |
Seg.C, 3030 | dug ab-dab₅-be₂-ne | they will take their jars |
Seg.C, 3131 | i₇ša₃-iri-ka-ta a am₃-mi-ib-si-si-ne | and they fill them with water from the ("Middle of the City") Šagiri canal. |
Seg.C, 3232 | ⸢a⸣ laḫtan-na u₃-bi₂-in-si-[si-ne] | After they have filled the lahtan vessel with water, |
Seg.C, 3333 | [x] x ⸢e₂?⸣ d⸢nisaba⸣ sa ab-la₂-e-[de₃] a ab-su₁₃-u₃-[de₃] | he will sweep the ... , the house of Nisaba and sprinkle water. |
Seg.C, 3434 | [...] x-NE ki ŋeš⸢gu⸣-za dnin-[lil₂-la₂] | ... the place of Ninlil's throne. |
Seg.C, 3535 | [...] x-ab-x-[...] | |
Seg.C, 3636 | [...] x-ŋar-re-eš u₃-[...] | |
Seg.C, 3737 | [...] ba-an-ku₄ [...] | |
Segment D | ||
Seg.D, 1 NaN 1 | [...] | |
Seg.D, 22 | [...] ⸢e₂?⸣-dub-[...] | |
Seg.D, 33 | [...] x-da x [...] | |
Seg.D, 44 | [...]-⸢e KA lu₂⸣ x-x-x [...]-x | |
Seg.D, 55 | dug x [...]-⸢ze₂⸣-en šu-na x x DU x x [x] | |
Seg.D, 66 | i₃-šid x-x-x [...] x-x-x-x [...] | |
Seg.D, 77 | a-na-aš-am₃ kurum₆-ma-ne-ne al-tur-tur | Why are their portions small? |
Seg.D, 88 | a-na-aš-am₃ kurum₆-ma-ne-ne niŋ₂-gu₇ nu-ŋal₂ | Why is there no food in their portions? |
Seg.D, 99 | lu₂ lu₂-u₃ dumu ŋa₂-ge₄-a-ka-ni ḫe₂?-en-nu | ... |
Seg.D, 1010 | gun₂-ne-ne zi-ga-an-ze₂-en | After he says: "You all lift their loads!", |
Seg.D, 1111 | si sa₂-ze₂-en u₃-bi₂-ib₂-du₁₁ si sa₂-sa₂-e-de₃-eš | "You all line up!", because they will line up, |
Seg.D, 1212 | e₂-še₃ te-te-a-še₃ | because they are approaching home, |
Seg.D, 1313 | min-bi-še₃ igi! dnisaba-še₃ ki ŋešgu-za dnin-lil₂-še₃ | for the second time, before Nisaba at the place of Ninlil's throne, |
Seg.D, 1414 | dumu e₂-dub-ba ki ŋešgu-za um-mi-a | the pupils of the scribal school, at the place of the master's chair, |
Seg.D, 1515 | KA-ba-ne-ne-a ki ab-za-za-ne | bow to the ground in their .... |
Seg.D, 1616 | ka₂ lu₂ bala-a-ka ki ŋešzu₂ ses-a-ka | At the gate of the transfer man, the place of the "bitter tooth", |
Seg.D, 1717 | ki-us₂-bi-še₃ ab-gub-bu-ne | they are standing ready to go on their way. |
Seg.D, 1818 | ses-gal-e u₃-ba-gub | After the big brother gets up, |
Seg.D, 1919 | im-šu-ka-ne-ne-a gu₃ an-na-de₂-e-ne | they read him their exercise tablet. |
Seg.D, 2020 | umum AK!-da-ni e₂?-ni-še₃ al-DU | He brings the knowledge he acquired home. |
Seg.D, 2121 | lu₂ ta₃-ta₃-ge-da-ke₄ da ur₂-ra ab-DU | The man in charge of the hitting brings ... |
Seg.D, 2222 | lu₂ bur₂-ra-bi al-DU-na im-ma-na-dub₂-be₂ | ... |
Seg.D, 2323 | dumu e₂-dub-ba-a e₂ ad-da-na ku₄-ra-ni | When the scribal pupil enters his father's house |
Seg.D, 2424 | im-šu-na ad-da-na ama-na nin-a-ni ses-a-ni | he says about his exercise tablet to his father, his mother, his sister and his brother: |
Seg.D, 2525 | šu ti₄-ab ta₃-ge gu₃ ba-de₂-e | "Take it!. Touch it!". |
Seg.D, 2626 | a₂-aŋ₂-ŋa₂ e₂-dub-ba-a um-mi-a | The customs of the scribal school and the head master. |
Seg.D, 2727 | dnisaba za₃-mim | Praise to Nisaba! |
Seg.D, ColophonColophon | šu-niŋin 3 šu-ši 50 | Total: 230 lines. |
1For ud e₂-gar-e gi₄-a, see CBS 19791 = http://oracc.org/dcclt/P227856 xi 31 and 33.
2The assumption here is that šu tab or "to double the hand" is a word for an assignment to be copied.
3For lag an-še₃ sag₃, see Inana and Šukaledtuda 70 and 86.
4Reading SUR in this line and the next is very uncertain; needs collation.