Two Women B
For translations in Arabic (by May Alaseel) and Turkish (by Azra Koçer), use the pull down menu on the right. | ||
11 | me-ta-am₃ am₃-di-di-in | (1) (Mrs. A:) “Where are you coming from again?” |
22 | ga-ba-al nam-mu-du₃-en a₂-zu na-ma-tur | (2) (Gašankuzu/Ninkuzu=G/N:)“You shan’t fight with me! Your repartee can’t beat mine (anyway).” |
33 | ta-(a)-aš ga-ba-al nu-e-du₃-e-en ta-am₃ i-ri-AK | (3) (Mrs A:) “Why should I not fight with you? What have I done to you?” |
44 | a₂ mu-e-a-AK šu-bi na-ri-ge₄ u₃ ba-ra-ra-ku-ku-un | (4) (G/N:) “You have fought violently (before), (but) I’ve paid you back. (Still) I can’t sleep because of you.” |
55 | ta-am₃ lu₂-tu-ŋu₁₀ e-ne-eŋ₃ sig-zu-um i₃-gu₇ | (5) (Mrs. A:) “What?! Liar! Your words are slanderous. |
66 | a-da-lam na-aŋ₂-lu₂-tu-ŋu₁₀-ŋu₁₀ ⸢al⸣-ŋa₂-ŋa₂-ŋa₂-an | (6) Well, (then) I’ll also put (to use) my falseness (from now on).” |
77 | tukum-bi na-aŋ₂-lu₂-tu-ŋu₁₀-zu ni₂ ba-e-⸢ŋa₂-ŋa₂⸣-ŋa₂-an | (7) (G/N:) Sum.: “If you yourself are going to put (to use) your falseness, Akk.: If you yo[urself are going to put (to use) your] falsene[ss], |
88 | ze₄-e-me-en e₂-a na-te-ŋe₂₆-en ⸢na⸣-aŋ₂-lu₂-tu-ŋu₁₀-ŋu₁₀ [(...)] NE al-la₂-e1 | (8) it’s you (who) will not be allowed to come near the house. (But) my falseness [(...)] she will prosecute.” Akk.: it’s you who [...] house? [...]. |
99 | tukum-bi na-aŋ₂-lu₂-tu-ŋu₁₀-zu ba-an-ŋar na-aŋ₂-⸢lu₂⸣-ta mu-(e)-diri-ge-(en) | (9) (Mrs. A:)“If you lie, I will surpass you in humanity.” |
1010 | ze₄-e gaba-ri-ŋu₁₀-me-en ba-[...] ⸢x⸣-a na-aŋ₂-du₅-ŋu₁₀ lu₂ AŠ-ta mu-e-⸢diri?⸣-ge-(en) | (10) (G/N:) “Are you my rival?! [...] As regards ancestry, do you surpass a single person?!” |
1111 | lu₂ al-ḫi-li-a ta-aš gaba-ri-zu nu-me-en | (11) (Mrs. A:) Sum.: “Pretty one, why should I not be your rival?!“ Akk.: “Pretty one, why [...]” |
1212 | ba-ḫi-li-nam a-(a) ḫe₂-bi₂-gir₅-(en)-nam igi ba-ra igi ba-ra | (12) Sum.: “Even though you have dolled yourself up, it will be me (who) will have pushed you under water (i.e. triumphed over you?). Look, look!” Akk.: “As soon as/Because you have dolled yourself up, should I sink [under? water?] (because of that)?! [Look!?]” |
1313 | gi₄-in dag-ge₄-a lu₂-še₃ us₂ du₅-ŋu₁₀ mu-lu-ke₄-ne | (13) (G/N:) “Slave girl of the (entire) city quarter, at everyone’s service, everybody’s child! |
14 NaN 14 | gu₃-zal-še₃:1) gub-ba ša₃-gal-bi-še₃ u₃ nu-ku2 | (14) Serving as factotum, unable to sleep for (worry about) their (her masters’) catering! |
14v1.1: | gu₃-bi-še₃ | |
1515 | na-aŋ₂-ḫi-li-ŋu₁₀-um al-ŋa₂-ŋa₂-ŋa₂-an | (15) I will (now) put (to use) (all) my pretty looks.” |
1616 | uru₂ niŋen₂ kar niŋen₂ e₂-e₂-a ku₄-ku₄ | (16) (Mrs. A:)“Roaming the city, roaming the harbour, entering all houses! |
1717 | e₂ in-ku₄-ra šu bi₂-in-si | (17) The house she entered, she took in possession; |
1818 | e₂-ba e-ne-eŋ₃ bi₂-in-tuku | (18) Of this house she took control. |
1919 | dam dam-da im-da-an-kur₂ | (19) Spouse she turned hostile towards spouse; |
2020 | du₅-ŋu₁₀ ama-da im-da-ri | (20) Children she wrested from mothers. |
2121 | e₂-ge₄-a da ušbur-ra-na-ka du₁₄-da mu-ni-in-ku₄ | (21) She instigated quarrel between daughter-in-law and mother-in-law. |
2222 | im-me-(a)-e₁₁-de₃-en | (22) (For this alone) you are (already) defeated.” |
2323 | mu-zuḫ e₂-a-na ur ŋešSUG-da-na | (23) (G/N:) “Robber of her own house! Dog of her own trough! |
2424 | še-en-ka₅ gebešeŋ-a-na šu-ḪA-da ba-an-du₈ | (24) Mongoose of her own basket! She has heaped up the catch of the fisherman (therein). |
2525 | mu-KEŠ₂ du₉-du₉ šu urin-na an-su₃-a | (25) Shaking the ..., (her) hand is smeared with blood. |
2626 | e₂-kišeb-ba du₈-du₈ e₂-a saŋ-e mu-te-te | (26) Opening the storehouse; she has repeatedly approached the slaves. |
2727 | ŋeškun₄ ŋešbala-gen₇ e₂-a ga-ga-ga | (27) (She is) someone who always brings the ladder instead of the spindle into the house! |
2828 | u₄-da-am₃ su ba-e-sis | (28) Now you’re upset about that.” |
2929 | kiše₄ (a)-AK šu-um-du-um mun su-ub | (29) (Mrs. A:)“Half (her) skull being shorn, lips being rubbed with salt! |
3030 | teš₂ nu-tuku du₅-ŋu₁₀ lu₂ nu-kal-la | (30) Having no shame, child of scorned people! |
3131 | ki-ma-an-zi₂-ir lu₂-da saŋ ir-ir | (31) (Leading others down a) slippery slope, always scorning (them) among people (i.e. in public?)! |
3232 | še-er-da ka-ka-na il₂-la | (32) Her mouth has been punished! |
3333 | ti zi₂-id ŋurgu₂ zi₂-id u₄-da-am₃ ba-ge-ne₂-en | (33) (Whose) ribs will be flogged, (whose) shoulder will be flogged! Now you (already) stand convicted.” |
3434 | šaḫa₂ zuḫ-a gu₇-gu₇ šaḫa₂ze₂-eḫ-tur zuḫ-a šu-ni-še₃ la₂-a | (34) (G/N:) “Eating stolen pigs; who’s holding a stolen piglet in her hand! |
3535 | da-ŋu₁₀ zuḫ-zuḫ aŋ₂ gu₇-gu₇ šu da-bi-še₃ dab₅-ba | (35) Always stealing (from) my side, always eating something! (Her) hand has been caught in the act! |
3636 | ŋe₆-gen₇ di-di imšu-rin-na-ta utul₂ titab ir-ir | (36) Creeping about like the night, taking the bowl with the grains cake from the oven! |
3737 | uŋ₃ dur₂-bi-še₃ ka al-sag₃-ge | (37) She has a big mouth, she just can’t stop herself. |
3838 | ka-ka-ni la-ba-ni-ib-la₂-la₂-e | (38) One can never shut her up. |
3939 | e-ne-eŋ₃ gaba-ri-ka ma-ab-zi₂-iŋ₃-zi₂-iŋ₃-e/en/⸢e-en?⸣ | (39) Can you (really) talk back to me?!” |
4040 | tu₇ gu₇ ŋešŋušur BIL₂ u₅ gu₇ ka tal₂ | (40) (Mrs. A:) “Devouring soup, burning (entire) beams (instead of brushwood), wasting oil, opening the mouth wide! |
4141 | ame₂ nu-mu-un-ge-en e₂ a-ra₂-še₃ nu-mu-ŋar | (41) She didn’t establish the women’s quarters, she didn’t manage the household properly. |
4242 | dam-a-ni in-TAR gu-ni gu tab-ba li-bi₂-in-tuku | (42) She kept her husband short, she only supplied him with clothes of bad quality. |
4343 | ta-(a)-aš ša₃-zu al-kur₄ | (43) Why (then) are you (so) arrogant?!” |
4444 | u₅-mu sur-sur še sa-sa-sa inda₃ gu-lu-a du₈-du₈ | (44) (G/N:) “Always pressing oil, permanently roasting barley, constantly baking deceptively big breads! |
4545 | lu₂ kiŋ₂-ša₄ (a)-AK du₅-ŋu₁₀ du-lum-ma mu uku₂-re-ne | (45) Worker, child of misery, offspring of paupers! |
4646 | lu₂ nu-kal-la nu-nus nu-ge-na | (46) Scorned person, unreliable woman! |
4747 | u₄-da-am₃ lu₂ ab-ba ba-an-ku₄-re-en | (47) Now (look)! You have crept in through the window to (meet) men.” |
4848 | ša₃ ku₃ til i-bi₂-za e₂-a-na | (48) (Mrs. A:) “Her (ever so) pure womb is finished – (it means) financial loss for her house! |
4949 | kaš sa₁₀-sa₁₀ aŋ₂-šeŋ₆-ŋa₂ gu₇-gu₇ | (49) Sum.: Always buying beer, always eating ready-made food! Akk.: [...] ready-made (food). |
5050 | i-bi₂-za nu-ŋa₂-ŋa₂ al-ŋal₂ nu-ub-be₂-en3 | (50) Don’t you say “everything is plenty,” (even though in reality) you’re incurring losses? |
5151 | dam-zu tu₉ nu-um-mu₄ ze₄-e tu₉aŋ₂-dara₂ mu₄-mu₄ | (51) Your husband has no clothes to wear, you yourself are wearing rags: |
5252 | gu-du-zu am₃-ta-la₂ | (52) Your butt sticks out from them. |
5353 | deš sila₃ še-am₃ ab-pa₃-de₃-en-na-zu | (53) One litre of barley is all you find. |
5454 | kaš sa₁₀-sa₁₀ aŋ₂-šeŋ₆-ŋa₂ tum₃-de₃ la-ba-ni-ib-la₂-la₂-e | (54) One can’t stop her from constantly buying beer (and) bringing ready-made food. |
5555 | u₃ ze₄-e ša₃ nu-nus-e-ne-me-en | (55) And you, you belong to womankind?!” |
5656 | lu₂ saŋ ir-ra nu-nus sikil du₃-a | (56) (G/N:) “Always scorning men (and) slighting women! |
5757 | e-ne-eŋ₃ sig gu₇-gu₇ saŋ-du tibir₂ ra-ra | (57) Constantly slandering, constantly pummelling the head with fists! |
5858 | aŋ₂-kur₂ du₁₁-du₁₁ KA lul-la bala-bala | (58) Always uttering hostilities, always exchanging fraudulent words! |
5959 | e₂ e-ne zi₂-iŋ₃-zi₂-iŋ₃ lu₂ e₂ lu₂-ka nu-tuš | (59) Who always surrenders the house to amusements, who does not let the man live in a house worthy of him! |
6060 | u₃ ze₄-e lu₂-lu₇lu-me-en | (60) And you, you are a human being?!” |
6161 | a si a lu₃-lu₃-(a) zi₃ ar₃-ar₃-ar₃-ar₃-ra | (61) (Mrs. A:) “Drawing water, muddying water! Grinding flour non-stop! |
6262 | in-us₂ in-tur-tur in-ar₃-ar₃-[...] | (62) She pounded (the grain), she shredded it, she ground it. |
6363 | i-ni-in-du₈ i-ni-in-bil₂-bil₂ | (63) She baked (the bread) – (and) burned it completely. |
6464 | aŋ₂ šu du₁₁-ga-ni a-ra₂-še₃ nu-mu-un-ŋar | (64) Whatever she touched she ruined completely. |
6565 | ma-ni-ib₂-gi₄-gi₄-(gi₄)-in | (65) Can you reply anything at all to that?!” |
6666 | ki-še-er nu-tuku na-aŋ₂-munus-e la-ba-du₇/DI | (66) (G/N:) “She knows no limit, she is not fit for womanhood: |
6767 | siki nu-mu-un-da-peš₆-e ŋešbala nu-mu-un-da-NU-NU | (67) She cannot comb wool, she cannot operate a spindle. |
6868 | kiŋ₂-e šu nu-mu-un-da-sa₂ ku₄-ku₄ e₃-de₃ (a)-ab-la₂ | (68) Her hand doesn’t keep up with work: (the minute) she’s entered, she is (already) going (home again). (The results) is of bad quality. |
6969 | e-sir₂-ra u₃-ba-gub in al-tub₂-tub₂-bu | (69) As soon as she is standing about on the street, she is insulting non-stop. |
7070 | ka-tar-ra un-bala ŋiri₃ KU ... | (70) As soon as he has inverted praise, [...]. |
7171 | pu-uḫ₂-ru-um-še₃ an/un-us₂ mu-un-zi₂-id-e-ne | (71) As soon as she has turned to the assembly, they will flog her. |
7272 | u₃-um-gur teš₂ nu-tuku ⸢di ku₅-ru?⸣-me-en zu₂ al-bar₇-re | (72) As soon as she has contested (the first verdict), she (says) shamelessly: ‘It is me who’s rendering the verdict!’ (and) laughs. |
7373 | in-na-am₃ mu-un-tub₂-tub₂-be₂-en | (73) This is the insult I am uttering about her.” |
7474 | lu₂-ki-e-ne-eŋ₃-ŋa₂ na-aŋ₂-lu₂-tu-ŋu₁₀-ka | (74) (Mrs. A:) “She is a false witness! |
7575 | ga-ab-us₂ KA na-aŋ₂-lu₂-lu₇ | (75) Persecutor, mouth/tooth/nose/voice of (or: against) humanity! |
7676 | lu₂ na-aŋ₂-ge₄-me-eš₃ AK-ka lu₂ e-ne-eŋ₃ pad-pad-ra₂ | (76) Person, who (purportedly) treats (others) as colleagues, person of broken promises! |
7777 | di-da-ni nu-me-a tu₉ i₃?-na-ab-la₂ | (77) Without (having) a legal case, a cloth is spread out for her. |
7878 | lu₂ di tuku pu-uḫ₂-ru-um-še₃ ⸢an⸣-[us₂?-sa? šu] mu-na-kara₂-⸢kara₂⸣ | (78) She denounces the person, who (really) has a legal case (and) [who turned(?)] to the assembly. |
7979 | al-saḫ₄-saḫ₄ al-ur₄-ur₄ al-kiŋ₂-⸢kiŋ₂-x al?⸣-[(...)] | (79) She is confused, she is restless, she is constantly searching, she is [...]. |
8080 | lu₂ di tuku sa₁₀-a-na u₃-ba-e-DU e-ne-eŋ₃ am₃-pa₃-⸢de₃⸣-[e?-ne?] | (80) After she has made herself available to people who have a legal case (and) who ‘bought’ her, they will find out about the affair. |
8181 | a-ru-ub-(ba) (e-ne) ḫulu-ge₁₇ e-ne-eŋ₃ am₃-pa₃-de₃-e?-ne? | (81) ‘A trap!’ she (says) full of hatred – (but) they will (still) find out about the affair. |
8282 | nam-A.RU šu ba-an-ti-eš am₃-mu-un-sar-re-ne | (82) After they have received a bribe, they will let her go. |
8383 | [u₃] ze₄-e ša₃ nu-nus-e-ne-ŋen | (83) And you, you belong to womankind?!” |
8484 | e₂ kaš ŋal₂-la geguninₓ(A.SUG)-bi-im | (84) (G/N:) Sum.: “The house where there is beer, she is its jug. Akk.: [The house] where there is [beer], (you are) its jug. |
8585 | e₂ tu₇ ŋal₂-la ŋešemeraḫₓ(UD.NI.ḪUB₂)-bi-im | (85) Sum.: The house where there is soup, she is its ladle. Akk.: The house where there are soup tureens, (you are) its ladle. |
8686 | e₂ inda₃ ŋal₂-la muḫaldim gal-bi-im | (86) Sum.: The house where there is food, she is its chief cook. Akk.: The house where there is food, (you are its) (female) chief cook. |
8787 | e₂ šu-bi al-duru₅-duru₅ru-a/am₃ en₃ al-tar-tar-re4 | (87) Sum.: She is asking after a house whose ‘hand’ is very moist. Akk.: You are searching for a house, whose ‘hand’ is huge. |
8888 | lu₂-bi na-aŋ₂-ušur ba-an-da-ab-du₃-e | (88) Sum.: You establish neighbourhood with its (or: these) inhabitants. Akk.: You take this (female) citizen as neighbour. |
8989 | e₂-bi-(še₃)5 si-sa₂-bi ba-an-ku₄-ku₄ | (89) Sum.: She enters this house straightaway. Akk.: You entered this house straightaway. |
9090 | e₂ sa ab-la₂-e a ab-su₃-e | (90) Sum.: She sweeps the house (and) sprinkles it with water. Akk.: You (first) tidied up this [house] (and then) sprinkled it (with water). |
9191 | a₂ al-aŋ₂-e ka al-sag₃-ge | (91) Sum.: She’s bossing around, she has a big mouth. Akk.: You’re bossing around, you have a big mouth. |
9292 | gi₄-in agrig e₂-ge₄-a du₅-ŋu₁₀ e₂-a-ke₄ | (92) Sum.: (Of) slave girl, housekeeper, daughter-in-law, child of the house, Akk.: [(Of) slave girl], housekeeper, daughter-in-law, daughter of the house, |
9393 | ur₂-bi al-tub₂-tub₂-be₂ | (93) Sum.: she makes their laps tremble. Akk: she smashes their laps. |
9494 | aŋ₂ šu na-ab-tiŋ₄-ŋe₂₆-ze₂-en uugu₆-ŋa₂ am₃-(ma)-ŋal₂ im-me-ne-be₂ | (94) Sum.: ‘You shall not take it! It belongs to me,’ she says to them. Akk.: ‘You shall not take it! It belongs to me,’ you said. |
9595 | u₃ ze₄-⸢e lu₂-lu₇lu⸣-me-⸢en⸣6 | (95) Sum.: And you, you are a human being?!” |
9696 | ir-da e₂-a-ni-im udun pa-paḫ-a-ni-(im) | (96) (Mrs. A:) “The pigsty is her house, the oven is her best room. |
9797 | ŋešig-ge šal-la ŋešig e₂-a-ka-ni-(im) | (97) The door to her house is a thin reed door. |
97a97a | aŋ₂ sig-⸢bi?⸣ ... mu-nu₂-da-ni-⸢im⸣7 | (97a) This lowly thing(?) [...] is her bed. |
9898 | na₄kinkin dam-a-ni-(im) na₄šu-šu₂ du₅-ŋu₁₀-ni-(im) | (98) The lower grindstone is her husband, the upper grindstone is her child. |
9999 | dam e-re-da aŋ₂-ur₂-ra gu₇-gu₇ | (99) Wife of a slave, eating (nothing but) ...! |
100100 | ga gu₇-a gi₄-in-e-ne u₃-du₂-da e-re-de₃-ne | (100) Nursed by slave girls, born among slaves! |
101101 | e₂ gi₄-in-e du₃-a e-re-da šu AK | (101) House established by slave girls, erected by slaves! |
102102 | u₃ ze₄-e ša₃ nu-nus-e-ne-me-en | (102) And you, you belong to womankind?!” |
103103 | ni₂-su-ub mu-lu e₁₁-⸢de₃ al?⸣-e₁₁-de₃ bala-bala | (103) (G/N:) “Lunatic, (completely) mad imbecile, turning everything topsy-turvy! |
104104 | KA kur₂ igi bala lu₂ aŋ₂-erim₂-ma | (104) Changing the mouth, averting the eyes, person of evil! |
105105 | in tub₂-tub₂-bu e-ne-eŋ₃ KA-bi-(še₃) šub-ba | (105) Insulter! The word in this mouth is ‘discarded’! |
106106 | ga-ab-du₁₁ ga-ba-gaz šaḫa₂ mu-ge ur-gi₇ lu₂ tar-tar-re | (106) Informant, murderer, pig from a canebrake! Dog putting people to flight! |
107107 | KA sun₇-na bala-bala al-IGI-IGI du₅-ŋu₁₀ lu₂ nu-zu | (107) Uttering arrogant words, she is restless, a bastard child! |
108108 | gar₃-bi e-ne-eŋ₃ ba-ab-be₂ | (108) This slave hairstyle is being addressed! |
109109 | in tub₂-tub₂-bu-ŋu₁₀-gen₇-nam ba-de-eŋ₃-en | (109) (Can) you invent something like my insults?!“ |
110110 | sila-a gub-gub e-sir₂-ra NIGIN₂.NIGIN₂ | (110) (Mrs. A:) Sum.: “Always standing about in the streets, always prowling about in the alleys! Akk.: The one who is always standing about in the streets, who is always prowling about in the alleys! |
111111 | i-dib!(LU) mu-lu-ne-ka TUŠ-TUŠ-u₃ | (111) Sum.: Always sitting about on the thresholds of the people! Akk.: The one who is always sitting about on the thresholds of the people! |
112112 | e₂ mu-lu-ne-ka ŋalga ba-e-zu | (112) Sum.: In the houses of the people you have found out what’s going on. Akk.: In the house of the citizen you find out what’s going on. |
113113 | dam mu-lu du₅-ŋu₁₀ mu-lu dag-ge₄-a til₃-la u₃ nu-mu-un-na-ku-(ku)-u₃-⸢ne⸣ | (113) Sum.: The wives of the men (and) the children of the men, who live in the city quarter, can’t sleep because of you. Akk.: The wives of the men (and) the daughters of the men, who live in the city quarter, can’t sleep because of you. |
114114 | ušur ušur-da du₁₄ mu₂-mu₂-de₃ | (114) Sum.: In order to instigate quarrel between neighbours, Akk.: You instigate quarrel between neighbours. |
115115 | mu-uš-tu₉PI-ga-ni al-ma-al i-bi₂ al-du₃-u₃-ne | (115) Sum.: her ears are pricked up, her eyes are bulging. Akk.: Your ears are pricked up, your eyes are bulging. |
116116 | i-im-men₃-bi-ta na-aŋ₂-ma-la ba-an-da-ab-du₃!-e | (116) Sum.: Does she establish a friendship between the two of them?! Akk.: Do you establish a friendship between the two of them?! |
117117 | murub₄-bi-a du₁₄ am₃-ma-ŋa₂-ŋa₂ | (117) Sum.: (No,) she instigates quarrel between them! Akk.: (No,) you instigate quarrel between them! |
118118 | aŋ₂ nu-du₁₁-ga-ne-ne ab-ta-ab-la₂-la₂-e | (118) Sum.: She accuses them of things they never said. Akk.: You accuse her of things she never said. |
119119 | bi₂-in-du₁₁ ge-ne₂-de₃ am₃-ur₃-ur₃-re-ne | (119) Sum.: She has spoken – they postpone it for confirmation. Akk.: You have spoken: Prove it! – They postpone it. |
120120 | u₃ ze₄-e ⸢ša₃ nu-nus⸣-me-en8 | (120) And you, you belong to womankind?!” |
121121 | e₂ gul uru₂ gul ⸢x x al-ge₄⸣-ge₄ | (121) (G/N:) “Destroying the house, destroying the city, [...]! she returned again and again. |
122122 | ur₅-ta šu! ge₄! ku₃-⸢ga x DU? x x⸣ [(x)] x x x NE-ra | (122) Paying back from the debt, [...] silver [...]! |
123123 | eḫi-ta zi₂-[zi₂?] ⸢ša₃-ŋar-ta⸣ uš₂ | (123) Tearing (her hair) out because of lice, dying of starvation! |
124124 | eme?-(a)-ni ⸢x x x x⸣ NI | (124) Her tongue [...]! |
125125 | aŋ₂ sig-bi ⸢NE? x⸣ [(x)] ⸢mu-nu₂⸣-da-ni | (125) This(?) lowly thing(?) [...] (is) her bed. |
126126 | kašbir₈ [...] ⸢ga?⸣-KU-KU | (126) Thin beer [...] I want to sit! |
127127 | ga-ab-sa₁₀ ma ⸢x (x) DU-DU mu?⸣ KA na-aŋ₂-lu₂-lu₇ | (127) Among the sellers/buyers (she is) a dealer, robber of humanity! |
128128 | bun₂ du₁₁-du₁₁ ŋuruš iri-ka lul si₃-si₃-ke | (128) Rabble-rouser, (who) constantly spreads lies among the young men of the city! |
129129 | ki-sikil tur dag-ge₄-a til₃-la u₃ nu-mu-un-na-ku-ku | (129) The young girls, who live in the city quarter, can’t sleep because of her. |
130130 | gaba-ri-ŋu₁₀-me-en | (130) Are you my rival?!” |
131131 | e-ne-eŋ₃ diri KA bala-e nu-sa₆ | (131) (Mrs. A:) “Spoiling the debate with excessive words! |
132132 | nu-nus sun₇-na šu-um-du-um nu-kal-la ša₃ kur₄ du₁₄ mu₂-mu₂ | (132) Haughty woman (with) worthless lips, arrogant (and) constantly instigating quarrel! |
133133 | gu₃ de₂-de₂ zi₂-za ŋalga zu-ḫu-ul9 | (133) Squaller, croaker, lacking wit! |
134134 | e₂-a-na ḫulu ame₂-še₃ la-ba-ab-du₇ | (134) In her house (she is) evil (or: Destroying [the property] of her house), she is not fit for the women’s quarters. |
135135 | šu dag-dag-ge ḫa-la-ni-im | (135) Prowling around is her lot. |
136136 | gu₇-gu₇ nu₂-nu₂ aŋ₂-ge₁₇-(ga) kiŋ₂-ŋe₂₆ be₅-da-(ni) ḫur-ḫur | (136) Only eating (and) sleeping, seeking taboos, scratching her butt! |
137137 | en-na-bi-še₃-am₃ du₁₄ mu-da-⸢AK-e⸣ | (137) Sum.: How much longer do you want to fight with me?!” Akk.: Until when [...] quarrel [...]?! |
138138 | i-bi₂ du₁₁ um-ma-ne muš₃-me gi₄-in-e-ne | (138) (G/N:) Sum.: “Visage of old women, appearance of slave girls! Akk.: Eyes of slave girl, appearance of slave girls! |
139139 | saŋ-du kur siki šal uugu₆ zi₂ kiše₄ tal₂-tal₂ | (139) Square skull (but) thin hair, bald head (but) broad half (of head)! |
140140 | mu-ud-na arkabmušen-a mu-uš-tu₉PI ša₃ ba-šub-bu | (140) The (poor) husband of the bat loses (his) wits and courage (over her). |
141141 | saŋ-ki GAR igi zi₂-zi₂ giri₁₇ ḫa-az šu-um-du-um ḪAR | (141) Broad forehead, constantly blinking eyes, swollen nose, ‘thick’ lip! |
142142 | ga-ba-al mu-du₃-du₃-e-en | (142) Do you (really still want to) fight with me?!” |
143143 | ḫulu-de₃-eŋ₃-ŋa₂ nu-ga nu-nus-e-ne | (143) (Mrs. A:) “Wicked, unworthiest of women! |
144144 | si₁₂-si₁₂-ga ša₃ lugud de₂-de₂ | (144) Pallid, oozing pus from within! |
145145 | geg₂-geg₂-ga me-luḫ-ḫaki dim₃ zi₃-milla | (145) Black one from Meluḫḫa, figurine of cheap flour! |
146146 | lu₂-tu-ŋu₁₀ lu₂ a-ra₂-še₃ nu-mar-ra | (146) Liar! Person who has not accomplished anything! |
147147 | ib₂ gid₂ ša₃ ti-ki-il gu₂ kur₄ gaba zi₂-ir | (147) Long hip, bloated belly, thick neck, sagging breast! |
148148 | gu-du zar/zara₅ galla₄la tur siki galla₄la gid₂-gid₂ | (148) Distorted buttocks, (too) small vulva, (but) extremely long pubic hair! |
149149 | pe-zi₂-ir ḪAR lu₂ ša₃ la₂ pa₄-ḫal-la | (149) Thick genitals, person (with) blocked up, sick womb! |
150150 | za₃-ŋiri₃ ḪAR-ḪAR ŋiri₃ tu₉-tu₉-UŠ-a | (150) Sum.: ... side of the foot, ... foot! Akk.: [...] swollen [...]! |
151151 | du₁₄ AK-ŋu₁₀-gen₇ nam-ba-de-eŋ₃-ŋen | (151) You really aren’t made to fight with me.” |
152152 | kar-ke₄ eš₂-dam-ma še-en lul mu-du₁₁-du₁₁ dam tuku dam taka₄ | (152) (G/N:) Sum.: “The whore! She kept spreading lies in the ešdam. Whenever she is married, she is instantly divorced again! Akk.: [Whore in/of the] ešdam, [(...)] spreader of [l]ies! [..] |
153153 | lu₂-tu-ŋu₁₀ ga-ab-us₂ mu-tin-e-ne | (153) Liar, pursuer of men! |
154154 | galla₄la-bi-še₃ e₁₁-da ama gan u₄-šu₂-⸢uš⸣-a | (154) This vulva is being mounted – mother giving birth on a daily basis! |
155155 | ⸢ur⸣ šu zi-ga egir mu-lu-ne-⸢ka⸣ [(x x)] | (155) Dog raising (its) paw, (always) after men! |
156156 | ⸢mu-ru⸣-uš tur dag-ge₄-a til₃-la u₃ ⸢nu⸣-[mu]-⸢un⸣-ši-ku-ku | (156) The young men, who live in the city quarter, can’t sleep because of her. |
157157 | [x]-(⸢x) UN?⸣ nu-zu-un-⸢NE⸣-[...] | (157) ...” |
158158 | ⸢a₂?-ŋu₁₀ ḫe₂?-DI? x x⸣ [...] | (158) (Mrs. A:) “My strength? may? be equal? [...]. |
159159 | ⸢e₂-ŋu₁₀⸣ e₂-a-ni-⸢gen₇ dam-ŋu₁₀⸣ [dam-a-ni]-⸢gen₇?⸣ | (159) My house (is) like her house, m[y] spouse (is) like [her spouse.] |
160160 | du₅-ŋu₁₀-<ŋu₁₀> du₅-ŋu₁₀-ni-⸢gen₇⸣ | (160) <My> child (is) like her child. |
161161 | me e-ne-gen₇ ⸢in mu-un-tub₂⸣ | (161) We insulted each other mutually. |
162162 | kar-⸢ke₄⸣ [ma-an-du₁₁ dam mu-un-taka₄ (di ge-na dab₅-mu-ub)] | (162) [She called me a] ‘whore,’ [she caused my husband to divorce me. (Grant me a just verdict!)]. |
163163 | pu-uḫ₂-ru-⸢um⸣ [...] | (163) Assemb[ly ...]. |
164164 | dag-ge₄-a-ŋu₁₀ [...] | (164) My city quarter [...]. |
165165 | u₃-mu-un-⸢ŋu₁₀⸣ [...] | (165) M[y] lord [...]. |
166166 | e₂-ŋu₁₀ e₂-[a-ni-gen₇ (...)] | (166) [M]y house [(is) like her] house [(...)]. |
167167 | dam-ŋu₁₀ [dam-a-ni]-⸢gen₇⸣10 | (167) My spouse (is) like [her spouse]. |
168168 | du₅-ŋu₁₀-ŋu₁₀ du₅-ŋu₁₀-ni-gen₇ (⸢x⸣ [...])11 | (168) My child (is) like her child. |
169169 | me e-ne-gen₇ ⸢in mu⸣-un-tub₂ | (169) We insulted each other mutually. |
170170 | kar-ke₄ ma-an-du₁₁ | (170) She called me a ‘whore.’ |
171171 | dam mu-un-taka₄ di ge-na dab₅-mu-ub | (171) She caused my husband to divorce me. Grant me a just verdict!” |
172172 | a-ba-am₃ e-ne | (172) (King asks Mrs. A:) “Who is she?” |
173173 | I.ga-ša-an-ku₃-zu du₅-ŋu₁₀ u₃-mu-un-še-er-ma-al-la-ke₄ | (173) (Mrs. A answers the king:) Sum.: “Gašankuzu, child of Umunšermal.” Akk.: Ninkuzu, daughter of Lugaln[irĝal].” |
174174 | ne-ri niŋir u₃-(um)-ŋen-ne!-en!-na-(am₃)12 | (174) (King summons herald:) Sum.: “Now please go, herald, (and) quickly bring me the person(s) she is pointing out to you!” Akk.: Now go, herald, and quickly bring me those she is pointing out to you – she herself and her adversary! Herald reports to king |
175175 | lu₂ a-ra-(ra)-ab-la₂-la₂-e-a u₄ tur-(ra)-gen₇ uugu₆-ŋu₁₀-še₃ tum₂-mu-un | |
176176 | lugal-ŋu₁₀ lu₂ an-ta in-gi₄-in-nam | (176) (Herald reports to the king:) Sum.: “My lord! The one who turned to you (i.e., Mrs. A) (and) her adversary (i.e., G/N) – her and her I have each brought.” Akk.: My lord! The one who turned to you and her adversary have been brought. |
177177 | lu₂ di-da-ka-ni e-ne e-ne-bi mu-tum₂ | |
178178 | me-a an-si₁₂-eš ḫe₂-(em)-su₈-be₂-eš | (178) (King asks herald:) Sum.: “Where are they? – They shall come!” Akk.: Where are they? – They shall enter! |
179179 | ze₄-e nin-ku₃-zu mu-zu al-me-a | (179) (King interrogates G/N:) Sum. and Akk.: “Are you the one whose name is Ninkuzu?” |
180180 | a-na-am₃ dumu lu₂-tab-ba-za-ke₄ | (180) Sum.: “Why did you call your equal Akk.: Why did call the daughter of a citizen, your equal, |
181181 | kar-ke₄ in-na-e-du₁₁ dam in-na-e-taka₄13 | (181) Sum.: a “whore” and (why) did you cause her husband to divorce her?” Akk.: a ‘whore’ and cause her husband to divorce her? |
182182 | u₃-mu-un-ŋu₁₀ ŋe₂₆-e e-ne-bi du₁₄ i₃-AK-en-de₃-en | (182) (G/N answers the king:) Sum. and Akk.: “My lord! Me and her, we quarrelled. |
183183 | in in-gen₇ in-tub₂-tub₂-bu-(un)-de₃-en | (183) Sum.: We exchanged insult with insult. Akk.: I reciprocated insult with insult. |
184184 | e-ne ma-an-du₁₁ ša₃-še₃ nu-gid₂ | (184) Sum. and Akk.: She spoke to me: I didn’t take it to heart. |
185185 | ŋe₂₆-e in-na-du₁₁ zu₂ ba-an-keše₂ ša₃-še₃ ba-an-gid₂ | (185) Sum. and Akk.: I spoke to her: she was dumbstruck, she took it to heart. |
186186 | lu₂-ki-e-ne-eŋ₃-ŋa₂ ba-an-tuku gu₂-za₃-bi-še₃ im-ma-ŋen | (186) Sum.: She took herself a witness, she took extreme measures. Akk.: She had witnesses, she came to this. |
187187 | di si-sa₂ dab₅-mu-ub | (187) Sum. and Akk.: Grant me a fair verdict!” |
188188 | tukum-bi di si-sa₂ a-ri-ib-dab₅-be₂ | (188) (King to G/N:) “If I(!) were to grant you a fair verdict, |
189189 | ku₃ dam-taka₄ 1/3 ma-na-am₃ al-la₂-e | (189) the divorce fee, 1/3 mina (of silver), would have to be paid. |
190190 | al-zil₂-zil₂-e ku₃ dam taka₄-a 1/3 ma-na-am₃ ŋe₂₆-e ba-ra-tuḫ | (190) One has to indemnify: the divorce fee is 1/3 mina (of silver). I (declare): it will never be waived. |
191191 | ŋurgu-zu aš₃-am₃ gu-du-zu aš₃-am₃ u₃-ba-ab-ra-aḫ | (191) After your back and your behind have each been flogged six times, |
192192 | kiše₄-zu gu u₃-ba-tub₂ | (192) after the half of your head has been marked (for shearing), |
193193 | ka numdum-zu mun u₃-ba-su-ub | (193) after your mouth and lips have been rubbed with salt, |
194194 | tilla₂ iri-za-ka si gu₃ ba-ni-ra | (194) (the herald) will have announced it on (all) city squares. |
195195 | lu₂ min₃-kam-ma šu-za igi ⸢bi₂-in⸣-du₈-am₃ | (195) One has seen a second man with you. |
196196 | dumu lu₂-tab-ba-za ⸢kar-ke₄ nu-mu-un-na⸣-ab-be₂ | (196) You will never (again) call your equal a “whore”!” |
197197 | ne-ri niŋir [u₃-(um)-ŋen]-ne-en-na | (197) (King summons herald:) “Now please [go], herald, [...]. |
198198 | en₃ nam-⸢erim₂⸣ [...] / en₃ ⸢x⸣ [...]-⸢un⸣ | |
199199 | ⸢KA? KA⸣ ŋiri₃? ⸢nam⸣ [...] ⸢x-KU-en⸣14 | (199) (Speakers unknown)[...] |
200200 | [x x x x x x] ⸢x⸣ BU-⸢UD? x⸣ [(x x x)] | |
201201 | [...] ⸢x-ga DA/A₂?-zu? x⸣ [(...)] | |
202202 | [x x x] ⸢x⸣-zu še-er am₃-ma-al [(...)] | |
203203 | KA ⸢ga⸣-ri!-TUR?-e? kala?-ga sag₁₀-(ga) ga-ri-ib-gu₇ | (203) I will let you diminish the mouth(?), I will make you ‘eat’ strong and good (things)! |
204204 | [x] ⸢x-za?⸣ ga-ri-ib-ze₂-en ⸢x⸣-za ⸢ga-ri-ib⸣-ŋar-⸢en?⸣ | (204) The ... of your [...] I will make you ..., the ... of your ... I will make you place. |
205205 | ⸢nam-erim₂⸣ [na-an-ku₅]-⸢de₃⸣ nam-mu-un-duda-e-ne | (205) She [shall not take] an oath, they shall not flog her (G/N)! |
206206 | ušur-e ⸢in nam⸣-mu-un-ŋa₂-ŋa₂ | (206) She (G/N) shall not insult the neighbour! |
207207 | I.nin-ku₃-zu dumu-⸢munus lugal⸣-nir-ŋal₂ | (207) Ninkuzu, daughter of Lugalnirĝal! |
208208 | ni₂-zu im-ta-⸢x e-ne-eŋ₃ di⸣-ta-am₃ ga-ra-⸢ab-du₁₁⸣ | (208) You yourself [...], I want to tell you one single word: |
209209 | nam-erim₂ na-an-ku₅-de₃ nam-mu-un-duda-e-ne | (209) She shall not take an oath, they shall not flog her (G/N)! |
210210 | u₃-ba-⸢ŋal₂ zi IM? KA?-ge x (x) x (x) in? NE?⸣ | (210) After he/she/it is present, [...]. |
210a210a | [...] ⸢duda⸣-gen₇ ⸢bi₂⸣-in-til₃-⸢la⸣ [...] | |
210b210b | [...] zu₂? ⸢keše₂⸣ ša₃::še₃ ba-ab-⸢gid₂⸣ [...] | |
210c210c | [... nam]-⸢erim₂⸣ KI.MIN SU-a-ni [...] / nu-⸢mu-un-x⸣-[...] | |
211211 | nam-erim₂-⸢gen₇? zi? x da-ri TAG?-TAG? niŋ₂?⸣ dugud | (211) Like(?) an oath [...] indemnifying(?) for eternity [...] important thing. |
212212 | in-da-⸢gur? ab-ba NI/IR?-NI/IR? nam-mu⸣-ni-ib-⸢da₁₃-da₁₃⸣ | (212) She rejected/returned(?), [...] she shall not withdraw (from the trial). |
212a212a | ⸢nam-erim₂⸣ na-an-⸢ku₅⸣-[de₃? ...] | |
213213 | ⸢x⸣ ab-ba iri KA na-⸢aŋ₂⸣-[x-x]-DU | |
214214 | di-da e-ne-eŋ₃-⸢ŋa₂? lugal?⸣-[x x (x)]-DU | (214) In the trial, in the issue [...] king [...]. |
215215 | ⸢x x šu? la?⸣ ba-ra-ta-[...]-en-na ⸢ŋe₂₆-e lu₂⸣ til₃-le ⸢nu⸣-ŋen | (215) [...] what I will certainly not [...] (is): I am not someone who keeps people alive. |
216216 | tukum-bi nam-⸢erim₂ x⸣ diŋir ⸢aŋ₂-ge⸣-na mu-us₂-am₃ | (216) If an oath (is taken), (then) the deity (or: gods) of justice is present. |
217217 | ⸢za₃⸣ x mu-ri-in-ta₃ mu-e-du₁₁-ga-ta | (217) After you have said: ‘She has caused you to push back [...],’ |
218218 | en₃ tukum-bi ḫa-ma-gub-be₂-en | (218) how long shall you stand before me? |
219219 | [e-ne]-⸢eŋ₃⸣ di-ta-am₃ ga-ra-ab-du₁₁ | (219) I will say a single [wor]d to you: |
220220 | lu₂ di-ta-am₃ mu-da-zi₂-ib ušur kal-la-ŋu₁₀ | (220) A single man/person is well-disposed toward me, my esteemed neighbour. |
221221 | ga-ba-al in-ne-du₃ | (221) “You (A) have quarrelled with her (G/N).” |
222222 | me-ta-am₃ am₃-di-di-in in-na-du₁₁ | (222) (Mrs. A:) “I (only) said to her (G/N): ‘Where are you coming from again?’ |
223223 | tu₉-gen₇ in-tar-re-en a₂-na bi₂-in-la₂-e-en | (223) She cut me up like a cloth. She bound me to her arm. |
224224 | in nu-zu-ŋu₁₀ mu-un-tub₂ | (224) She has uttered unheard-of insults about me. |
225225 | aŋ₂ nu-du₁₁-ga-ŋu₁₀ mu-da-la₂ | (225) She accused me of things, which had never been said about me (before). |
226226 | nam-erim₂ al ma-an-du₁₁ | (226) An oath has been demanded of me. |
227227 | u₄-da di-da gu₂-ni ba-ra-an-ku₅ | (227) He/One did not cut her throat today in the trial, (but) |
228228 | KA ma-ab-sa₆-sa₆-ge | (228) he/she/one will compensate me (in) this issue. |
229229 | diŋir aŋ₂-ge-na-ke₄ u₃-ba-DU | (229) As soon as the god of justice is present, |
230230 | munus aŋ₂-erim₂-ma-ka di ḫe₂-en-ni-ib-dab₅-be₂ | (230) may he grant the woman of evil (her) verdict!” |
1Alternatively: e₂-a-na te-ŋe₂₆-en
2KA-NI-še₃ in Nippur; KA-bi-še₃ outside of Nippur.
3Thus X₂ and X₄. N₉ writes i-bi₂-ŋa₂ and K₁ ⸢igi?-za?⸣.
4al-tar-tar-re in Nippur; ab-tar-tar-re(-en) outside of Nippur.
5var. e₂-ba
6X₆: u₃ ze₄-e lu₂ iri{(ki)} tuš(-u₃)-me-en // ⸢u₃⸣ at-ti ša a-li šu-šu-bi.
7N₂₇ and X₅ erroneously add l. 125 here.
8X₆: ⸢u₃ ze₄⸣-e munus-⸢me-en⸣ // ⸢u₃⸣ at-ti si₂-in-ni-ša-a-at.
9zu-hu-ul in Nippur; sah₄-⸢e?⸣ in U₆.
10U₅ adds: ⸢u₃-mu⸣-[...].
11U₅ (and U₇?) seem to add something.
12N₄ u₃-ŋen(over x)-na-am₃ U₇: u₃-um-ŋe[n-x-x-x] and X₆: u₃-um-ŋen-n[a(-am₃)]. Cf. l. 197.
13X₆ erroneously adds at the beginning of the line: in mu-un-tub₂ // pi-iš-tam ⸢tu-up!⸣-ši-iš.
14GIRI₃ v.s.