• eCUT A 03-11


  • Q006896
  • CTU A 03-11



  • stele
  • 9th century
  • Kelišin
  • Royal stone inscription
  • Išpuini and Minua (A 03)

eCUT A 03-11 (CTU A 03-11)

o 1o 1

[i-ú d]⸢al⸣-di-ka-a-i⸣-[di-ni-di]

(o 1) When Išpuini, [son of] Sa[rduri, strong king, king] of the lands, king of the Bia lands, [lo]rd of Ṭušpa-City, and Minua, son of Išpuini, in the presence of the god Aldi [came to] the city A[rdini],

o 22

[nu-na-li m]⸢-pu⸣-ú-i-ni-ni mdsar₅⸣-[duri(BÀD)-e-ḫí]

o 33

[MAN DAN-NU MAN] KUR⸣.šú-ra-a-ú-e MAN⸢a-i-na⸣-[ú-e]

o 44

[a-lu]-si URU⸣.ṭu--pa-a URU m-⸢nu⸣-[a-ni]

o 55

[m]-⸢pu-ú-i⸣-ni-ḫi ia-⸢ra-ni⸣-ni ši-di--⸢⸣-[ni?]

(o 5) [he(?)]2 built a shrine for the god [Al]di to the tarainua. [He?] set up [an inscri]ption before the [shrine].

o 66

[dal]-⸢di-i-e tar⸣-a-i-⸢nu-ú⸣-a-di te-ru-[ú-ni?]

o 77

DUB-te [BÁRA?]-ka-a-i [m]⸢-pu-ú⸣-i-⸢ni⸣-[še]

(o 7) Išpuini, son of [Sar]duri, brought along superb weapons, superb livestock.

o 88

[mdsar₅]-⸢duri(BÀD)-ḫi-ni⸣-še na-ḫu-ni ú⸣-ri--[ḫi]

o 99

[ga-zu]-li ni-ri-bi ga-zu-li na-ḫu-⸢ni

o 1010

[ÙRI].⸢GAL.MEŠ URUDU na-ḫu-ni šá-ni URUDU na-ḫu-ni du?⸣-[ni?]

(o 10) He brought along [stan]dards of bronze, he brought along a vase of bronze, he brought along a d[uni?],

o 1111

[na-ḫu]-⸢ni ni-⸢ri⸣-be tar-a⸣-a-e a-da-⸢ni

(o 11) he brought along much livestock (and) [pla]ced it at the gate of the god Aldi.

o 1212

[te]-⸢ru-ni dal-di⸣-na a-ru-⸢ni dal-⸢di⸣-[e]

(o 12b) For the god Aldi, his (or, resp. the) Lord, for his life he [brou]ght along 1112 oxen, 9020 kids and separated(?) rams, 12480 superb [kids] (for) the sacrifice.

o 1313

[e]-⸢ú⸣-ri-⸢i-e ul-gu-ši-ia-⸢ni [e-di-ni]

o 1414

[na-ḫu]-⸢ni 1 LIM 1 ME 12 GU₄⸣.MEŠ 9 LIM 20 UDU.MÁŠ-li [x]

o 1515

[UDU].⸢NÍTA.MEŠ e?⸣-gu-⸢ru⸣-ḫí 10 LIM 2 LIM ⸢4 ME 80?

o 1616

[UDU.MÁŠ] GAL.MEŠ at-qa-na-ni i-ú dal-di-ka-⸢a⸣-[i]

(o 16b) When in the presence of the god Aldi Išpuini, son of Sarduri, strong king, king of the lands, king of the Bia lands, lord of Ṭušpa-[City], came to the [city] Ardini

o 1717

[URU].⸢ar-di⸣-ni-di nu-na⸣-be m-pu-ú-i-ni-[ni]

o 1818

[md]⸢sar₅⸣-duri(BÀD)-e-ḫí MAN DAN-NU MAN KUR.šu-ra-a-⸢ú⸣-[e]

o 1919

[MAN KUR].⸢bi-a⸣-i-na-⸢ú⸣-e a-lu-⸢si URU.ṭu-⸢-pa-a [URU]

o 2020

[dal]-di-ni-⸢ni -gi⸣-ni i-na⸣-ni bur-ga-⸢na⸣-[ni]

(o 20) through the favor of the god Aldi this pen(?) . . . words towards [the way] were placed at the gate of the god Aldi.

o 2121

[x]-x-ni-i -la⸣-a-ni ba⸣-ú-ši-ni-[li]

o 2222

[ḫa-a-ri]-⸢e⸣-di dal-di-na te-ra-⸢a-i-ni⸣-[li]

o 2323

[x x] na?-ḫí? URU.⸢ar⸣-di-ni dḫal-di-na-ni []

(o 23) [. . . ] . . . (in?) the city Ardini from the [gate] of the god Ḫaldi [he?] took [live]stock separated(?) from(?) . . .

o 2424

[ni-ri]-⸢be e⸣-gu-ru-ḫu ḫa-i-ni ḫa-⸢ú?⸣-[x]

o 2525

[x x x]-li i-ú i-ú dḫal⸣-di-ka-[a-i]

(o 25) [. . .] When in the presence of the god Ḫaldi Išpuini, son of Sarduri, (and) Minua, [son of] Išpuini, came [to the city] Ardini,

o 2626

[URU].⸢ar⸣-di-ni-di nu⸣-na-a-⸢li m⸣-pu-ú-i-⸢ni⸣-[ni]

o 2727

[md]⸢sar₅⸣-duri(BÀD)-e-⸢ḫí m-nu-a m⸣-pu-ú-i-⸢ni⸣-[ḫí]

o 2828

[at-qa]-⸢na⸣-di-tu dḫal-⸢di⸣-e ni-ri-be ti-ia-i- a⸣-[lu-še]

(o 28) they [off]ered for the god Ḫaldi livestock (and) they said: (As for the one) who takes away the [live]stock from the gate of the god Aldi and takes (them) into possession, (as for the one) who anyone else [tak]es . . . . ., makes (. . .) by the lords . . .

o 2929

[ni-ri]-be dḫal-di-na-ni ḫa⸣-ú-li-i-e na?⸣-[x-(x)]

o 3030

[áš?]-⸢du?-li-ni a⸣-lu-⸢še a-i⸣-ni-e-i ú-li⸣-[e-i]

o 3131

[ḫa-i]-⸢di [x-x]-ia-me du-li-i-⸢e x [x (x)]

o 3232

[x-x-x]-x-⸢li-i-ni a-lu-⸢si-i⸣-na-a-ni x [x]

o 3333

[x x x?]-⸢ta⸣-ni URU⸣.ar-di-ni URU ḫa-⸢šu⸣-li-⸢i⸣-[e]

(o 33) . . . (if in?) the city Ardini (someone) may hear that somebody took away [livestock] from the gate of the god Ḫaldi,

o 3434

[ni-ri-be] dḫal⸣-di-<na>-ni a-i-še-e-i ḫa-i⸣-[di]

o 3535

[a-lu]-⸢še du-li⸣-i-e ku-ú-i dḫal-di⸣-[še]

(o 35) (as for the one) who did this, may the god Ḫaldi annihilate (his) [pro]geny from the earth.

o 3636

[zi-il]-be qi-ú⸣-ra-a-e-di ku-lu-di-⸢i⸣-[e]

o 3737

[a-lu]-⸢še DUB-te i-ni su⸣-ú-i-du-li-i-⸢e [i-nu-ka-ni?]

(o 37) (As for the one) [w]ho removes this inscription from [this same pla]ce, (as for the one) who destroys it, (as for the one) who makes anyone else do [the]se things, and says: "go, [destr]oy", may the god Ḫaldi, the Weather-God, the Sun-God (and all) the gods of the city Ardini annihilate his offspring from the earth’.

o 3838

[e-si-i]-⸢ni a-⸢lu⸣-še ip-ḫu-li-i-e a-⸢lu⸣-še a-⸢i⸣-[ni-e-i]

o 3939

[i-ni]-⸢li du-li-i-e ti-⸢i-ú⸣-li-i-e ú-li⸣-[i]

o 4040

[]-⸢ri -⸢i dḫal-di- dIM-še dUTU-še DINGIR.MEŠ-⸢še

o 4141

[]-⸢di-ni⸣-ni-na-še zi-⸢li⸣-bi qi-ra-e-di ku-lu-di⸣-[e]

r 1r 1

[ki-i ina] pa-an dḫal-di-e anaṣa-[ṣir DU-ú-ni]

(r 1) [When in the] presence of the god Ḫaldi [Išp]uini, son of Sarduri, great king, [strong] ki[ng, king of the world, king of the land] Nairi, governor of Ṭušpa-City, and [Mi]nua, son of I[šp]uini, [came] to the city Muṣa[ṣir], they made sound a shr[ine] for the god Ḫaldi on the [ro]ad above (and) he put an inscription3 in front of the shrine.

r 22

[m]-⸢pu⸣-i-ni A mdsar₅⸣-duri(BÀD) MAN GAL-⸢ú MAN [dan-nu MAN ŠÚ]

r 33

[MAN KUR].⸢na⸣-i-ri GAR URU.ṭu--pa-an URU [ù?]

r 44

[m]-⸢nu⸣-a DUMU m-pu-ú-i-⸢ni pár-⸢rak⸣-[ku]

r 55

[]-ṭu-bu ana dḫal-di-e ina UGU GÍR⸣-[ni]

r 66

[e?-li?]-⸢i-nu GAR-an ṭup-pu ina IGI pár-⸢rak⸣-[ki]

(r 6) Išpuini, son of Sar[duri], brought splendid weapons, he brought good livestock, he brought bronze [stand]ards, he brought a bronze vase, he brought [ . . . ],

r 77

[m]⸢⸣-pu-ú-i-ni A mdsar₅-[duri(BÀD)]

r 88

[na-ši] be-le SIG₅.MEŠ bi-bu SIG₅ na-[ši]

r 99

[ÙRI].⸢GAL.MEŠ-ni šá URUDU na-ši ÚTUL URUDU na-ši [x x?]

r 1010

[na-ši] [bi]-bu ma-ʾa-du- tu-ru GAR-an ina mi-[ḫir]

(r 10) [(and) he brought] much livestock. He put a tūru in the front of the [gate] of the god Ḫaldi. He offered them to the god Ḫaldi, [(his) Lord], for his (own) life.

r 1111

[.MEŠ] šá dḫal-di-⸢e [i]-⸢ti⸣-din ana dḫal-⸢di⸣-[e]

r 1212

[EN] ana pu-ut TI.LA-šú na⸣-[ši 1] LIM 1 ME 12 GU₄⸣.MEŠ

(r 12b) He brought 1112 oxen as a sacrifice, and 9120 goats and sheep, and 12480 big goats(?) for the offering(?).

r 1313

[9 LIM] ⸢1 ME 20 UDU.MÁŠ.A?⸣.MEŠ UDU.NÍTA⸣.MEŠ pa-áš-⸢ru [10] LIM 2 LIM 4 ME [80]

r 1414

[UDU].⸢MÁŠ GAL⸣.MEŠ e-qu-te ki-[i] ina pa-an dḫal-⸢di⸣-[e]

(r 14) When to the presence of the god Ḫaldi in Muṣaṣir came Išpuini, son of Sarduri, [great king], strong king, king of the world, king of the Nairi lands, governor of Ṭušpa-[City], through the [fa]vor(?) of the god Ḫaldi he did this [. . .], (and) these words have been placed on the road before the gate of the god Ḫaldi.

r 1515

[ana URU].mu-ṣa-ṣir DU-an-ni m-pu-ú-i-ni A mdsar₅-⸢BÀD

r 1616

[MAN GAL]-ú MAN dan⸣-nu MAN ŠÚ MAN⸣-ri GAR URU.ṭu--pa-[an URU]

r 1717

[ina] e?⸣--⸢e?⸣-ni 1d[ḫal]-⸢di⸣-e an-ni-ú x-[x x]

r 1818

[x x]-⸢ši an-na-te-[ma] INIM⸣.MEŠ ina UGU GÍR-[ni]

r 1919

[ina pa]-⸢an .MEŠ šá dḫal-di-e INIM?⸣.MEŠ

r 2020

[šak]-na-te ina [URU].mu-ṣa-ṣir TA lìb-bi .[MEŠ]

(r 20b) In Muṣaṣir, from the gate of the god Ḫaldi they carried away livestock like separated (animals).

r 2121

[šá] dḫal-di-[e] bi-bu ki-i pa-áš-⸢ri ÍL⸣-[ú]

r 2222

[na]-⸢ši i-du-⸢nu INIM.MEŠ ki-i ina pa-an dḫal-⸢di⸣-[e]

(r 22) When Išpuini, son of Sarduri, and Minua, son of Išpuini, came [to the ci]ty Muṣaṣir, they brought livestock for the equte sacrifice to the god Ḫaldi.

r 2323

[ana] URU⸣.mu-⸢ṣa⸣-ṣir il-lik-ú-ni-[ni]

r 2424

[m]⸢⸣-pu-ú-i-ni A mdsar₅-[duri(BÀD)]

r 2525

[m]⸢⸣-nu-a DUMU m-pu-ú-<i>-⸢ni

r 2626

[a]-⸢na e-qu-te ú-sa-li-ku bi-⸢bu šá d[ḫal-di-e]

r 2727

[iq-ti-bi]-⸢ú ma⸣-a šá bi-bu TA lìb-bi ⸣.MEŠ

(r 27) [Th]ey spoke as follows: (As for anyone) who carries away the livestock from the gate of the god Ḫaldi, (as for the one) who reduces the flock,

r 2828

[šá] [d]ḫal-⸢di-e ÍL⸣-ú-[ni]

r 2929

[ú-qi]-li-li ṣi-ʾa-šú šúm⸣-mu me-ni-⸢me⸣-[ni]

(r 29b) (or) if anyone sees that (someone) take(s) it away, [i]f he hides it from revelation . . . who in the city Muṣaṣir,

r 3030

[i]-⸢ta⸣-mar ki-i ÍL-ú-[ni]

r 3131

[šúm?]-⸢mu? ú-pa-za-ar ina [ták]-⸢li-te [x?]

r 3232

[x-x]-di-nu šá ina lìb-bi URU URU.⸢mu-ṣa⸣-[ṣir]

r 3333

[šúm?]-⸢mu? i-si-me ki-i bi-[bu]

(r 33) [i]f he hears that somebody takes the livestock away [from] the gate of the god [Ḫal]di, if he sees it/him, may [the god Ḫald]i [annihilate] his [offspring] from (the face of) the earth.

r 3434

[TA] lìb-⸢bi ⸣.[MEŠ] šá d[ḫal]-⸢di⸣-[e]

r 3535

[x i]-⸢ni⸣-[]-⸢šú⸣-ni šúm⸣-mu [i-ta]-mar

r 3636

[dḫal-di]-⸢e [NUMUN]-šú ina UGU KI lu-[x x]

r 3737

[ṭup-pu] an-ni-tu i-da-ʾi-ip-⸢ú⸣-[ni]

(r 37) (As for the one) who removes this [inscription] from its place, (as for the one) [who brea]kes it, (as for the one) who says to someone else:

r 3838

[TA] lìb⸣-bi maš-ka-ni an-⸢ni⸣-[i]

r 3939

[šá i-ḫap]-pu-ú-ni šá a⸣-na me-ni-me-ni i-qa-⸢bi⸣-[ú-ni]

r 4040

[ma-a] a-lik ḫi⸣-pi dḫal⸣-di-e d[IM?]

(r 40) ‘go, destroy’, may the god Ḫaldi, the [Weather-God, the Sun-God] (and all) the gods of the city Muṣa[ṣir scatter his seed] on the earth.

r 4141

[dUTU?] DINGIR.MEŠ-ni šáṣa-[ṣir]

r 4242

[NUMUN-šú] ina UGU KI-ti lu-la/li? x x

1Differently Salvini CTU I: 142 and CTU V: 73: [ x ] ni ma?-ni. Cf. also Mayer 2013: 35 ˹ut˺-né-e-ni “im Gebet”; Benedict 1961: 362: ˹te?˺-né-[e?]-ni. Since the corresponding Urartian phrase is [d.Al]di=i=NI=ni ušgi=ni, the restoration of enēni suggested here seems more likely although it remains unsure (cf. CAD E: 164 enēnu C “grant a privilege/favor” and CAD E: 168 eninnu “favor” NA).

2 "He " referring to Išpuini as main actor , or , respectively , "they " referring to Išpuini and Minua.

3 Or , respectively , "an inscribed stele".

Based on Mirjo Salvini, Corpus dei Testi Urartei (CTU), Volume I–V, 2008–2018: Adapted, revised, lemmatized, and translated into English, by Birgit Christiansen (2016-) for the Munich Open-access Cuneiform Corpus Initiative (MOCCI), a corpus-building initiative funded by LMU Munich and the Alexander von Humboldt Foundation (through the establishment of the Alexander von Humboldt Chair for Ancient History of the Near and Middle East) and based at the Historisches Seminar - Abteilung Alte Geschichte of Ludwig-Maximilians-Universität München. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as