eCUT A 11-06 (CTU A 11-06)

Obverse
11

dḫal-di-ni-ni al-su-i-ši-ni EN-si-ni-ni

(1) Through the greatness of the god Ḫaldi, the Lord, Argišti, son of Rusa, says:

22

mar-gi--ti-še mru-sa-ḫi-ni-še a-li a-šá-di

(2b) I set out for the land [Arḫ]u, for (this place) here. I [defea]ted the region of the [enemy] land Ušu[luni, the region of Buque].

33

[KUR.ar-ḫu]-ú-e -ti-ni-a-ṣi [ka]-ru-bi

44

[KÚR] KUR.ú-šú-[lu-ni] KUR-[ni KUR.bu-qu-e KUR-ni ku-ṭi₅]-a?-di

(4b) [I ca]me [up to . . . .] I defeated [the land/the city x(?)] on the side(?) [of x . . . ].

55

[pa-ri x x x x x x x] ka-ru-bi x x x bi-di-e

66

[ḫa?-a?]-ú-bi [x] x [x x x x x]-di? x x-ni

(6) I conquered [. . .] . . . [. . .]

77

[x x x] x [x x x] x [x x x x x x x x x] x x

88

[x x x]-ni-e? x [x x x x x x x x x]-x-ri?

99

[d]ḫal-di-e? e-ú-[ri?-e? x x x x] mar-gi--ti-še

(9) For the god [H]aldi, the (or, resp., his) Lor[d(?), . . .] Argišti [sa]ys(?): I x-ed, I built a fortress (and) a city, I gave it the name "stronghold of the god Ḫaldi", as protection of the Bia lands (and) for the initimidation of the enemy lands.

1010

[a?]-li? [x x x] x ni [x x x]-bi É?.GAL? URU a? x a? x

1111

[ši]-di---bi te-ru-bi ti-ni dḫal-di-e-i ir-du-si

1212

KUR.bi-a-i-na-ú-e -ma-a-še KUR.lu-lu-i-na-ú-i na-a-pa-ḫi-a-i-di1

1313

mar-gi--ti-še2 mru-sa-ḫi-ni-še a-li

(13b) Argišti, son of Rusa, says: (as for the one) who damages this inscription, or destroys [my name] (and) puts his own name (there), may the god Ḫaldi, the Weather-God, the Sun-God, annihilate him, [his] na[me and his off]spring under the sun!

1414

a-lu-še i-ni DUB-te pi--li-e a-i [ti-ni-ni] -li-e

1515

ma-a-si ti-ni te-li-e -ri-ni-ni dḫal-di-še dIM-še

1616

dUTU-še ma-a-ni ti-[i-ni ar]-mu-[zi dUTU]-ni pi-i-ni

1The word is written over two lines, with the signs na-a at the end of line 12 and the signs -pa-ḫi-a-i-di at the beginning of line 13.

2The royal name is preceded by the signs pa-ḫi-a-i-di which together with the signs na-a at the end of line 12 form the word napahia=idi "for the intimiation".


Based on Mirjo Salvini, Corpus dei Testi Urartei (CTU), Volume I–V, 2008–2018: Adapted, revised, lemmatized, and translated into English, by Birgit Christiansen (2016-) for the Munich Open-access Cuneiform Corpus Initiative (MOCCI), a corpus-building initiative funded by LMU Munich and the Alexander von Humboldt Foundation (through the establishment of the Alexander von Humboldt Chair for Ancient History of the Near and Middle East) and based at the Historisches Seminar - Abteilung Alte Geschichte of Ludwig-Maximilians-Universität München. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/ecut/Q007097/.