eCUT A 12-04 (CTU A 12-04)

This page is still under construction. Please be patient with us while we prepare this content.
o 1’o 1’

ku-ul-mu-li-ni a-li-e TIL-LI ga-zu-li-e te-er-du-li-ni ši-[si-ni bi-di-a-še ši-i-si-e šú-ú-li-e]

(o 1’) . . . (a coherent translation is not possible).

o 2’2’

a-še e-si ma-nu-li i-šá-ḫi-ni te-er-du-li-ni a-li-e i-ni ú-[li TIL-LI te-er-du-li-ni É.a-du-nu-si-ni]

o 3’3’

mru-sa-a-še a-li a-lu-še ku-me-mu-še TIL-LI SIKIL dḫal-di-[i-na-ni -ni ḫa-ú-li-e]

o 4’4’

NA₄ ʾa-ḫu-li-i-ni a-li-e a-še su-nu-e i-ru-i-du-li [TUKUL.MEŠ GIŠ.MEŠ SI.MEŠ ši-e-du-li-ni]

o 5’5’

a-mu-li-ni KI-TIM-a qu-ul-di-ni-ni a-li-e -ti-ni ma-nu-li [te-er-du-li-ni É a-du-nu-si-ni]

o 6’6’

mru-sa-a-še a-li a-li-e dḫal-di-ni-e É áš-du-li-e ḫa-[ap-ti-ni-e KIN ma-nu-ni e-me tar-ni]

o 7’7’

GÍR.BAR áš-ka-ṭi₅-ni ši-e-du-li-ni -i e-ši-me-ṣi el-mu-še ma-[nu-ni i-ni ú-li KÚR GÀR a-še]

o 8’8’

a-li-e ú-i -ta-ku-ni áš-du-li-ni ši-e-du-li-ni -i e-[ši-me-ṣi el-mu-še ma-nu-ni]

o 9’9’

dḫal-di-ni-i a-ma-ni i-gi-di ip-ḫi-e dḫal-di-ni-[i ba-du-si-ni i-ú ur-zi-e]

o 10’10’

ʾa-ḫu-li-ni KI-TIM-a qul-di-ni-ni -i e-ši-me-ṣi el-mu-še [ma-nu-ni mru-sa-a-še a-li]

(o 10’b) [Rusa], son of [Argišti] [says: this place was rock, the land] was [deserted], noth[ing has ever been built here.]

(r 2’b - r 4’a) [Through the command of the god Ḫaldi] I [built this temple and] I built (this) fortress to perfection.

r 1’r 1’

[mar-giš-te]-ḫi-[ni-še a-li i-ni e-si qar-bi ma-nu qi-ú-ra-ni qu-ul-di-ni]

r 2’2’

ma-nu-bi ú-i [gi-e-i -ti-ni ši-da-ú-ri-e dḫal-di-ni-ni ba-ú-ši-ni]

r 3’3’

i-e-še-e i-[ni É.BÁRA ši-di---bi e-ʾa É.GAL ba-du-si-e]

r 4’4’

ši-di---bi [GIŠ.GEŠTIN GIŠ.za-ri-e šú-ḫi te-ru-ú-bi GÁN GIŠ.Ú.ŠE URU šú-ḫi -ti-ni]

(r 4’b) [I planted here a vineyard (and) a fruit orchard, a grain field (and)] I founded [a new city, I accomplished] mighty deed[s here].

r 5’5’

šá--ú-bi tar-gi-ni-li ar-ni-ú-ši-ni-[li -ti-ni za-du-bi te-ru-ú-bi]

(r 5’b) [I established] a city (its) name is "(the City) of the [god Ḫal]di in the land Ziuquni.

r 6’6’

ti-i-ni d[ḫal]-di-e-i URU KUR.zi-ú-qu-ni-i mru-sa-a-še

(r 6’b) Rusa, son of Argišti, says: I deported men (and) women from the enemy countries, from the land [...], from the land Tabla (Tabal), from the land Qainaru, from the land Muški, from the land Ḫatti (i.e. the Neo-Hittite states), from the land Ḫaliṭu, [from the land Ṣiluquni],1

r 7’7’

mar-giš-te-ḫi-ni-še a-li pa-ru-bi [KUR.x-x]-i?-ni

r 8’8’ [KUR].qa-i-na-ru-ú KUR.ḫa-te-e KUR.ḫa-li-ṭu

r 9’9’

[KUR.ṣi-lu-qu-ni-ni?] za-du-ú-bi -i-[a]-ni i-nu-ki-e É.GAL e-ʾa URU.MEŠ a-li-li i-nu-ki-e

(r 9’b) I [ma]de this fortress by the men and these settlements that are in this fortress and I made alzinai this [fortress], I added them to this fortress . . . (untranslatable).

r 10’10’

[É.GAL-a za]-du-ú-bi al-zi-na-i [i]-nu-ki-e É.GAL-a a-bi-li-du-ú-bi-e -i a-i-še-e-i

r 11’11’

[e-di-ni] su-ṭi₅-a-ni -i-e i-bi-ri-ia-a-ni -i gi-e-i i-na-a-ni ba-ú-ši-na-ni

r 12’12’

[še-pu-ia-ar]-di-a-[ni] mru-sa-a-[še] mar-giš-te-ḫi-ni-še a-li dḫal-di--me-e -ḫa-a-nu-ni

(r 12’b) Rusa, son of Argišti, says: The god Ḫaldi granted me [bravery(?), pugnacity], and lea[der]ship. For the god Ḫaldi I [accomplished] these deeds.

r 13’13’

[ḫu-ṭu--ḫi gu-nu-še] e-ʾa ip-[šú]-še dḫal-di-a -ti-ni-e i-na-ni-li ar-ni-ú-ši-[ni-li]

r 14’14’

[za-du-li dḫal-di-ni-ni] al-su-i-ši-ni mru-sa-a-ni mar-giš-te-ḫi MAN DAN-NU MAN

(r 14’b) Through the greatness [of the god Ḫaldi] I am Rusa, son of Argišti, strong king, [great king, king of the lands], ki[ng] of the Bia-lands, [king] of [king]s, lord of Ṭušpa-City.

r 15’15’

[al-su-i-ni MAN KUR.šú-ú-ra-a-ú-e] MAN [KUR].bi-a-[i]-na-a-ú-e [MAN MAN].MEŠ-ú-e a-lu-si

r 16’16’

[URU.ṭu--pa-a-e URU dḫal-di-ni-ni ba-ú-ši-ni mru-sa-a-še mar-giš-te-ḫi-ni-še]

(r 16’b) [Through the command of the god Ḫaldi, Rusa, son of Argišti, sa]ys: A king [who] might be later on in this same place(?), shall neither disregard(?) anything of these orders nor shall he šepuiar the work (or, resp., a message) nor shall he puh. Indeed [I sp]oke, indeed [I did].

r 17’17’

[a]-li MAN-ni [a-li i-si i-ku-ka-ni e-di-ni ma-nu-li -i gi-i i-na-a-ni]

r 18’18’

ba-ú-ši-na-a-ni [KIN i-si-ia-ni -i gi-i še-pu-ia-ar-di-a-ni -i pu-ḫi-a-ni gu-ni i-e-še]

r 19’19’

ti-ú-bi gu-ni [za-du-ú-bi-e mru-sa-a-še mar-giš-te-ḫi-ni-še a-li a-lu-še i-ni DUB-te]

(r 19’b) [Rusa, son of Argišti, says: (as for the one) who] erases [this inscription from the gate] of the god Ḫaldi, (as for the one) who damages it, (as for the one) who hides(?) it, (as for the one) who removes it [from this place], [(as for the one) who says: "I made it", may it be a Biaian (a Urartian), may it be a for]eigner, [(as for the one) who destroys my name and puts his own name],

r 20’20’

[d]ḫal-di-na-ni GIŠ.[ -li-i-e a-lu-še pi--li-e a-lu-še še-er-du-li-e a-lu-še e-si-ni]

r 21’21’

su-ú-i-du-li-[e a-lu-še ti-ú-li-e za-du-ú-bi a-iše a-i]

r 22’22’

[]-lu-i-ni-[še a-lu-še šú-ú-si-e ti-ni-ni -li-i-e ma-a-si-e ti-i-ni te-li-i-e -ri-ni-ni]

(r 22’b) [may the god Ḫald]I, the Weather-God, [the Sun-God, (and all the gods) destroy his name], [(his) off]spring, [(his) offspring's offspring under the sun . . . (rest untranslatable).

r 23’23’

[dḫal]-di-še dIM-[še dUTU-ni-še DINGIR.MEŠ-še ma-a-ni ti-i-ni]

r 24’24’

[ar]-mu-zi-i [ar-mu-zi-gi ar-mu-zi dUTU-ni pi-e-i -i ar-ḫi-e]

r 25’25’

[ú-ru-li-a-ni -i i-na-i-ni-e -i .na-ra-a a-ú-i-e ú-lu-ú-li-e]

1 Cf . the similar passage in A 12-1 vi 10-11.

Based on Mirjo Salvini, Corpus dei Testi Urartei (CTU), Volume I–V, 2008–2018: Adapted, revised, lemmatized, and translated into English, by Birgit Christiansen (2016-) for the Munich Open-access Cuneiform Corpus Initiative (MOCCI), a corpus-building initiative funded by LMU Munich and the Alexander von Humboldt Foundation (through the establishment of the Alexander von Humboldt Chair for Ancient History of the Near and Middle East) and based at the Historisches Seminar - Abteilung Alte Geschichte of Ludwig-Maximilians-Universität München. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as