K 04266+ (K 04266+ (Glass Text D)) [glass-making]

Obverse
Column iii
o iii 1'o iii 1'

[...] x x [...]

(o iii 1') (...) You collect (the mixture) within a clean [dabtu-crucible,] and you set it down [between the four] openings of the cold [kiln chamber]. You burn a good smokeless fire [until (the glass)] glows yellow. [You stir it] once in your direction. You will see "someone" [at the opening of the kiln.] Once the glass is solid and takes on the appearance (lit: body) of quartz and (...) you apply heat (to the mixture ...) into a dabtu-crucible (...) you transfer it onto (...) you cool it off; that which emerges (is ...)

o iii 2'2'

[... za]-ku-ti te-[es-sip ...]

o iii 3'3'

[...] IGI-MEŠ-šá [ka]-ṣi-ti tu-[šèr-rid (...)]

o iii 4'4'

[... ṭa-ab]-ta la qa-tir-ta ta-šár?-[rap (...)]

o iii 5'5'

[... i-ḫar]-ra-ṣu ma-la-ni ana pa-ni-ka ta-[...]

o iii 6'6'

[... ma-am]-ma tam-mar-ma šum-ma NA₄ up-pu-[uq (...)]

o iii 7'7'

[...] ù SU DUḪ.ŠI.A it-taš-kin

o iii 8'8'

[...] ta-ba-ši-il ana da-ab-ti [...]

o iii 9'9'

[ta]-na-az-za-lam-ma ina [...]

o iii 10'10'

[tu]-kàṣ-ṣi il-lam-[ma ...]


o iii 11'11'

a-na <1> MA.NA te-er-si-[tu? ...]

(o iii 11') To 1 mina of [good-quality] tērsītu, you mix, repeatedly, and grind: [1/3] mina of ground būṣu-glass, 1/3 mina [of amnakku], and 5 kisal of (sea) shells. You collect (these ingredients) in a (casting)-mould and close it. You set (the mould) between the openings (of the kiln) using tašnû-tongs; that which emerges (is): fine quality "lapis lazuli" (uqnû-glass).

o iii 12'12'

[1/3] MA.NA bu-ṣa mar-qa 1/3 MA.[NA ...]

o iii 13'13'

5 KISAL nam-ru-tum tu-ul-ta-bal-ma ta-[sa-ḫur-ma]

o iii 14'14'

ta-mar-raq a-na tam-šil-te te-si-[ip]

o iii 15'15'

ta-pe-ḫi-šu-ma ina ta-áš--e ina bi-rit IGI-MEŠ

o iii 16'16'

ta-šá-kan-ma el-la-ma na₄ZA.GÌN me-er-


o iii 17'17'

i-na UDUN U₄ 7-KAM IZI ta-šár-[rap]

(o iii 17') You fire it for seven days within an utūnu-kiln. For 1 mina of tērsītu: you mix repeatedly and grind 3 minas of tarabānu-plant of šaddu-quality, 10 kisal of šaddu-quality būṣu-glass, 5 kisal of carnelian-colored sea shells, 2 kisal of anzahhu-glass, 3 shekels of red (šaršerru)-paste, 5 kisal of red ["male"] alum, 5 kisal of yellow (šīpu)-paste, and 6 shekels of "white plant." You collect [(these ingredients) in a mould]; that which emerges (is): [fine-quality] "lapis lazuli" (uqnû-glass).

o iii 18'18'

a-na 1 MA.NA te-er-si-te 3 MA.NA ta-ra-[ba-nu]

o iii 19'19'

ša-ad-da 10 KISAL bu-ṣa ša-ad-[da]

o iii 20'20'

5 KISAL nam-ru-tum ša A.AB.BA ša ŠÀ [...]

o iii 21'21'

sa-an-di 2 KISAL AN.ZAḪ 3 GÍN im[.SI₂₂]

o iii 22'22'

5 KISAL NA₄ ga--e SA₅ [...]

o iii 23'23'

5 KISAL ŠIM.BI..GI 6 GÍN Ú [BABBAR]

o iii 24'24'

tu-ul-ta-bal-ma ta-sa-[ḫur-ma?]

o iii 25'25'

ta-ma-ra-aq-šu-ma a-na x-[...]

o iii 26'26'

te-si-ip-ma el-la-ma na₄ZA.GÌN [...]


o iii 27'27'

ša la iṭ-ṭe-eb-bu-ú ana UDUN [...]  ; U₄ 7-KAM ta-ša-ra-[ap]

(o iii 27') That which does not "sink" (i.e, melt within the mould), you re-fire for (another) seven days within an utūnu-kiln.


o iii 28'28'

[... MA].NA x x x na-ta? 1 MA.NA na₄x-[...]

(o iii 28') (...) minas of (...)

(rest of column missing)
Reverse
Column i
r i 1'r i 1'

ši-ik-[tu? ...]

(r i 1') (...) You crush [and grind: 1 kisal of anzahhu washed of] šiktu-impurities (...) 1 kisal of salicornia [... you stir it, and mix it,] just as you had done previously (...) You remove it; [this is "fine-quality quartz" (lit: green dušû-glass), which has been] processed [twice].

r i 2'2'

1 KISAL ú[NAGA ...]

r i 3'3'

ta-ḫaš-šal [...]

r i 4'4'

ki-i qa-at [...]

r i 5'5'

tu-še-lam-ma [...]

r i 6'6'

tu-ur-ru [...]


r i 7'7'

maš-ši-tu [ša la-a] ša-rat [še-e]

(r i 7') (These are) the ingredients, [not (missing even a single)] "hair of [barley]"1


r i 8'8'

3 MA.NA te-er-[si-tu] 8 MA.NA zu-[ku-ú ...]

(r i 8') 3 minas of tērsītu, 8 minas of (...) zukû-glass, 1 1/2 minas of alum, and 12 kisal of [anzahhu-glass]: (these) are the ingredients for (... quality) "lapis lazuli" (uqnû-glass).

r i 9'9'

1 1/2 MA.NA NA₄ [ga-]-e 12 KISAL [...]

r i 10'10'

maš-ka-an-ti [na₄]ZA.GÌN [...]


r i 11'11'

1 MA.NA te-er-si-[tu] 2? MA.NA ša-[da-a]

(r i 11') 1 mina of tērsītu and 2 minas of šadû: (these) are the ingredients for fine-quality "lapis lazuli" (uqnû-glass).

r i 12'12'

maš-ka-an-ti na₄[ZA.GÌN] me-er- [...]


r i 13'13'

1 MA.NA te-er-si-tu [...]

(r i 13') 1 mina of tērsītu and (...): (these) are the ingredients for (...) of "lapis lazuli" (uqnû-glass).

r i 14'14'

maš-ka-an-ti na₄ZA.GÌN [x MA].NA [...]


r i 15'15'

1 MA.NA NA₄ zu-ku-ú 15 KISAL [...]

(r i 15') 1 mina of zukû-glass, 15 kisal of (...), 10 kisal of lead: (these) are the ingredients for Elamite carnelian according to (the expert) Wa-(...)

r i 16'16'

10 KISAL a-ba-ru maš-ka-an-ti na₄[GUG]

r i 17'17'

e-lam-me-ti ša ŠU-MIN mwa-a-[...]


r i 18'18'

1 MA.NA na₄DUḪ.ŠI.A BABBAR 15 KISAL tu-us-ka-[a]

(r i 18') 1 mina of white "quartz", 15 kisal of tuskû: (these) are the ingredients for Assyrian carnelian

r i 19'19'

maš-ka-an-ti na₄GUG -šur!ki [...]


r i 20'20'

1 MA.NA na₄DUḪ.ŠI.A BABBAR 15 KISAL tu-us-ka-a

(r i 20') 1 mina of white "quartz", 15 kisal of tuskû: (these) are the ingredients for Assyrian alabaster

r i 21'21'

maš-ka-an-ti na₄pa-ru-te -šurki


r i 22'22'

a-na 1 MA.NA 3 GÍN zu-ku-ú

(r i 22') To 1 mina and 3 shekels of zukû which has the appearance (lit: body) of gold, you grind into (the mixture?) 3 kisal of anzahhu (...), and 3 kisal of red (kalgguga)-paste (...); you raise it out after the third processing. Once you have raised it out, you mix it and stir it. You place (the mixture) into a (...) kallu-bowl during daylight (so that) you may dry it. You place therein 2 amratu-measures of teššu amnakku which you have exposed to daylight. (You do this) on the day that you are advised.

r i 23'23'

ša SU .SI₂₂ ša-ak-nu

r i 24'24'

3 KISAL AN.ZAḪ [...]

r i 25'25'

3 KISAL ka-al-gu-ga ma-an-[...]

r i 26'26'

a-na ḪI-me-šu ta-mar-[raq]

r i 27'27'

3-TA.ÀM ta-na-áš-[ši]

r i 28'28'

ki-ma ta-at-ta-šu-ú ta-ma-ra-[as]

r i 29'29'

tul-ta-bal i-na kal-li šu-ḫar-[...]

r i 30'30'

ina ṣe-e-ti GARan

r i 31'31'

tu-bal 2-ta am-ra-ta

r i 32'32'

na₄am-na-ka te--ši ṣe-ta

r i 33'33'

tu-ma-ḫar-ma GARan u₄-ma i-ma-an-du-ni-ku-ma


r i 34'34'

i-na a-li-ku 2 be-er d-be tu-še-ši-ib

(r i 34') In the process,2 you set up Kūbu-demons within two double hours. You sacrifice a sheep. You make a funerary offering to experts of yesteryear. You collect the ingredients in a (casting)-mould and set it down into an utūnu-kiln (...)

r i 35'35'

uduSISKUR ta-ṣa-bat a-na um-ma-ni

r i 36'36'

ki-is-pa ta-ka-si-ip

r i 37'37'

maš-ši-it a-na tam-šil-te te-si-ip

r i 38'38'

a-na UDUN tu-še-ri-id

r i 39'39'

[x-x]-x [...]-x [...]

(rest of column missing)
Column ii
r ii 1'r ii 1'

[...]-rap

(r ii 1') (...)

r ii 2'2'

[...]-du


r ii 3'3'

[...] x-da?-a-ti? [a]-ḫu-us-sa

(r ii 3') (...) salicornia, (...) minas of anzahhu, unwashed, and 1/2 mina of green (dāmātu)-paste; these are the ingredients. You take (the mixture) out: Marhašean carnelian

r ii 4'4'

[...] MA.NA AN.ZAḪ la me-si-ta

r ii 5'5'

1/2 MA.NA IM.SIG₇.SIG₇ an-ni-tu

r ii 6'6'

maš-ši-tu tu-še-la-ma

r ii 7'7'

na₄GUG mar-ḫa-ši-tu


r ii 8'8'

a-na 20 MA.NA na₄am-na-ku

(r ii 8') To 12 minas of amnakku (you add): 1 biltu of salicornia "horns", 2 minas of anzahhu, 10 shekels of shells, 1 mina of tuskû, 6 shekels of lulû-antimony; that which emerges is quartz (dušû-glass)

r ii 9'9'

1 GUN úNAGA SI

r ii 10'10'

2 MA.NA AN.ZAḪ 10 GÍN nam-ru-tum

r ii 11'11'

1 MA.NA tu-us-ku-ú 6 GÍN lu-lu-u

r ii 12'12'

il-la-ma na₄DUḪ.ŠI.A


r ii 13'13'

a-na 20 MA.NA na₄am-nak-ki 1 GUN úNAGA SI

(r ii 13') To 20 minas of amnakku (you add): 1 biltu of salicornia "horns", 1 2/3 minas of anzahhu, 2/3 minas of shells; that which emerges is būṣu.

r ii 14'14'

1 2/3 MA.NA AN.ZAḪ

r ii 15'15'

2/3 MA.NA nam-ru-tum [il]-la-ma bu-ṣu


r ii 16'16'

a-na 1 MA.NA zu-ki-i

(r ii 16') To 1 mina of zukû (you add): 16 kisal of tuskû, 10 kisal of lead, (...) of anzahhu, 1/2 kisal lulû-antimony (...) Elamite [stone ... according to the expert ...]-dayyānu

r ii 17'17'

16 KISAL [tu-us]-ku-ú

r ii 18'18'

10 KISAL a-ba-[ru? ...] AN.ZAḪ

r ii 19'19'

1/2 KISAL .[GAN ...] e-la-me-te

r ii 20'20'

x x x [...] DI.KU₅


r ii 21'21'

[... zu]-ku-u

(r ii 21') (...) zukû (...) anzahhu (...)

r ii 22'22'

[...] AN.ZAḪ

r ii 23'23'

[...]-ba

r ii 24'24'

[...]-x 20?


r ii 25'25'

[... zu]-ku-u

(r ii 25') (...) zukû (...) the god Ea (...)

r ii 26'26'

[... d]é-a

r ii 27'27'

[...]-ḫu?-re-e


r ii 28'28'

[...] bu-ṣu

(r ii 28') (...) būṣu (...) "roasted" (...)

r ii 29'29'

[... qa]-li-tu

r ii 30'30'

[...]-ma-ia


r ii 31'31'

[...]-x IM 2

(r ii 31') (...) sheep (...) sheep (...)

r ii 32'32'

[...] UDU.NÍTA

r ii 33'33'

[...] UDU.NÍTA

(rest of column missing)
Column iii
r iii 1'r iii 1'

[...]-x

(r iii 1') (...) amnakku (...) zukû (...) you mix (...)

r iii 2'2'

[...]-ki

r iii 3'3'

[... am?]-na-ki

r iii 4'4'

[...]-a-ti

r iii 5'5'

[... zu]-ku-ú

r iii 6'6'

[...]-x-ma

r iii 7'7'

[...]-x-u

r iii 8'8'

[...]-ma

r iii 9'9'

[...]-ma

r iii 10'10'

[...] ḪI

r iii 11'11'

[...]-ma?

r iii 12'12'

[...] PA


r iii 13'13'

[...]-šu?

(r iii 13') (broken)

r iii 14'14'

[...]-x

r iii 15'15'

[...] PA?

1 "not (missing ) a hair of barley " is likely an idiomatic expression meaning "every little detail has been accounted accounted for "; equally , the line issues a warning that may be translated : "don't miss a thing!"

2 lit : "in the going"


Edition by Eduardo A Escobar