Shalmaneser III 016

Obverse
11

mdsál-ma-nu-MAŠ ma-al-ku dan-nu it-pe-šu ni-[šit-e-ni dEN.LÍL u dMAŠ?]

(1) Shalmaneser (III), strong (and) wise ruler, chosen [of the gods Enlil and Ninurta], ..., expert, [...], faithful shepherd, king of the four (quarters of the world), worshipper of the [great] gods, [...]; son of Ashurnasirpal (II), exalted priest, who [always achieved] the defeat of those insubmissive [to him], pure offspring of Tukultī-Ninurta (II), who slew his enemies [and annihilated (them) like a flood]:

22

x x x x-ʾu-ú-du mu-du-ú [x]

33

.SIPA* ki-nu MAN kib-rat LÍMMU-ti pa-liḫ DINGIR.[MEŠ GAL.MEŠ]

44

DUMU m-šur-PAP-A .SANGA MAḪ šá si-kip-ti la ma-gi-[ri-šu il-tak-ka-nu-ma]

55

nab-ni-tum -tu šá GISKIM-dMAŠ šá za-ʾi-ri-šú i--ru-[ma -pu-nu a-bu-ba-ni-]

66

i-na šur-rat LUGAL-ti-ia šá i-na GIŠ.GU.ZA LUGAL-ti GAL-[ ú-ši-bu GIŠ.GIGIR.MEŠ]

(6) At the beginning of my reign, after [I sat on] the throne of my royal majesty [in a grandiose manner], I mustered [my chariots] (and) troops. I entered the pass of the land Simesi (and) captured [the city Aridu, the fortified city] of Ninni.

77

ERIM.ḪI.A-ia ad-ke ina KUR.-re-be šá KUR.si-me-si KU₄-ub [URU.a-ri-du URU dan-nu-ti-šú]

88

šá mni-in-ni KUR-ud i-na 1-en BALA-ia ÍD.A.RAD ina mi-li-[ša e-bir a-na tam-di]

(8b) In my first regnal year, [I crossed] the Euphrates River in flood (and) marched to the [Sea] of the Setting Sun. [I washed] my weapons in the sea (and) made [sacrifices to my gods]. I climbed up Mount Amanus (and) [cut down] beams of [cedar (and) juniper]. I climbed up Mount Lallar (and) [erected] a statue of my royal majesty therein.

99

šá šùl-me dšam-ši al-li-ik GIŠ.TUKUL.MEŠ-ia ina tam-di ú-[lil UDU.SISKUR.MEŠ a-na DINGIR.MEŠ-ni-ia]

1010

aṣ-bat a-na KUR-e KUR.ḫa-ma-ni e-li GIŠ.gu-šur.MEŠ GIŠ.[e-re-ni bu-ra-ši ak-kis]

1111

ana KUR.lal-la-ar e-li ṣa-lam MAN-ti-ia ina lìb-bi ú-[še-ziz ina 2-e BALA-ia ÍD.ḪAL.ḪAL]

(11b) [In my second regnal year], I crossed [the Tigris River] (and) approached the city Tīl-Barsip (Barsaip), [captured] the cities [of Aḫūnu of (Bīt-)Adini (lit. “son of Adīnu”)] (and) confined him to his city. I crossed the Euphrates River in flood (and) captured [the city Dabigu, a fortress of the land Ḫatti], together with cities in its environs.

1212

e-te-bir a-na URU.DU₆-bar-sa-ip aq-ṭí-rib URU.MEŠ-[ni ša ma-ḫu-ni DUMU ma-di-ni ak-šud]

1313

ina URU-šú e-sir-šú ÍD.A.RAD ina mi-li-šá e-bir [URU.da-bi-gu bi-ir-tu ša KUR.ḫat-ti]

1414

a-di URU.MEŠ-ni šá li-me-tu-šú KUR-ud ina 3 BALA.MEŠ-[ia ma-ḫu-ni DUMU ma-di-ni TA pa-an]

(14b) In my third regnal year, [Aḫūnu of (Bīt-)Adini (lit. “son of Adīnu”)] became frightened [in the face of] my mighty weapons and [abandoned] the city Tīl-Bar[sip, his royal city]. He crossed [the Euphrates River. I took] as my own the city (Ana)-Aššur-utēr-aṣbat, which is [on the other side of the Euphrates River], by the [Sagurri River], which the people of the land Ḫatti [call] the city Pi[tru]. On my return march, I entered the pass of the land Alzi (and) captured the lands Alzi, S[uḫnu], Daiaeni, (and) Tummi, [the city Arṣaš]kun, the royal city of Arrāmu of the land Urarṭu, [the lands Gilzānu (and)] Ḫubuškia.

1515

GIŠ.TUKUL.MEŠ-a dan-nu-ti ip-laḫ-ma URU.DU₆-bar-[sa-ip URU MAN-ti-šú um-da-šir ÍD.A.RAD]

1616

e-bir URU.<ana>--šur-ú-ter-aṣ-bat šá GÌR.[II am-ma-te ša ÍD.A].RAD šá UGU [ÍD.sa-gur-ri]

1717

šá .MEŠ-e KUR.ḫat-ta-a-a URU.pi-[it-ru i-qa-bu]-šu-ni a-na ra-ma-ni-[ia aṣ-bat]

1818

ina ta-ia-ar-ti-ia ina KUR.-[re-be šá] KUR.al-zi KU₄-ub KUR.al-zi KUR.su-[uḫ-me]

1919

KUR.da-ia-e-ni KUR.tum₄-me [URU.ar-ṣa-áš]-ku-un URU MAN-ti-šú šá ma-ra-me

2020

KUR.ú-ra-ar-ṭa-[a-a KUR.gíl-za-nu KUR].ḫu-bu--ki-a KUR-ud ina 4 BALA.MEŠ-ia ÍD.A.RAD

(20b) In my fourth regnal year, I [crossed] the Euphrates River in flood (and) marched in pursuit of Ahunu of (Bīt-)Adini (lit. “son of Adīnu”). He had made as his stronghold Šītamrat, a mountain peak on the bank of the Euphrates River. I besieged (and) captured th(at) mountain peak. I uprooted Aḫūnu, together with his gods, [his] chariots, his horses, his sons, his daughters, (and) 22,000 of his troops (and) brought (them) to my city, Aššur.

2121

ina mi-[li-šá] e-[bir] EGIR ma-ḫu-ni A ma-di-ni a-lik ši-tam-rat ú-ban KUR-e šá a-ḫat

2222

ÍD.A.RAD a-na dan-nu-ti-šú -kun KUR.ú-ban KUR-e a-si-bi KUR-ad ma-ḫu-ni

2323

a-di DINGIR.MEŠ-šú GIŠ.GIGIR.MEŠ-[šú] ANŠE.KUR.RA.MEŠ-šú DUMU.MEŠ-šú DUMU.MUNUS.MEŠ-šú 20 LIM 2 LIM ERIM.ḪI.A-šú a-su-ḫa-šú

2424

a-na URU-ia -šur.KI ub-la ina MU-ma ši-a-ti KUR.kúl-la-ar BAL-at a-na KUR.za-mu-a

(24b) In this same year, I crossed Mount Kullar, went down to the interior of the land Zamua, (and) captured the cities of Nikdēra of the land Idu, and the other Nikdēra.

2525

šá É-a-ni at-ta-rad URU.MEŠ-ni šá mni-ik-de-ra URU.i-da-a-a mni-ik-de-ra-ma

2626

ak-šu-ud i-na 5 BALA.MEŠ-ia a-na KUR.kaš-ia-ri e-li 11 URU.MEŠ-ni dan-nu-ti

(26b) In my fifth regnal year, I ascended Mount Kāšiāru (and) captured eleven fortified cities. I confined Anḫitti of the land Šubria to his city (and) received his payment.

2727

KUR-ud man-ḫi-it-ti KUR.šub-ri-a-a ina URU-šú e-sir-šú ma-da--šú am-ḫur-šú

2828

i-na 6 BALA.MEŠ-ia a-na URU.MEŠ-ni šá ši-di ÍD.ba-li-ḫi aq-ṭí-rib

(28) In my sixth regnal year, I approached the cities on the banks of the Balīḫ River (and) they killed Gē-ammu, their city ruler. I entered the city Tīl(-ša)-turāḫi. I carried off his numerous possessions, (30) together with his palace women (and) took the city as my own. I crossed the Euphrates River in flood (and) received the payment of all of the kings of the land Ḫatti. At that time, Hadad-ezer (Adda-idrī) of Damascus (and) Irḫulena of the land Hamatt, together with the kings of the land Ḫatti and on the shore of the sea, trusting in their united forces, attacked me to wage war and battle. By the command of (the god) Aššur, the great lord, my lord, (and) the god Ninurta, who love (35) my priesthood, I fought with them (and) defeated them. I captured from them their chariotry, cavalry, (and) military equipment, (and) struck down 29,000 of their [fighting] men with the sword. I threw the remnant of their troops, who had [fled] in the face of my weapons, into the Orontes River.

2929

mge-am-mu EN.URU-šú-nu GAZ-ku a-na URU.DU₆-tur-a-ḫi KU₄-ub NÍG.GA-šú ma--du

3030

a-di MUNUS.ERIM.MEŠ-É.GAL-šú áš-šá-a URU a-na ra-ma-ni-ia aṣ-bat ÍD.A.RAD

3131

ina mi-li-šá e-bir ma-da- šá MAN.MEŠ-ni šá KUR.ḫat-ti -šú-nu am-ḫur ina u₄-me-šú-[ma]

3232

mdIŠKUR-id-ri šá-KUR.ANŠE-šú mir-ḫu-le-na KUR.a-ma-ta-a-a a-di MAN.MEŠ-ni šá KUR.ḫat-[ti]

3333

ù a-ḫat tam-ti a-na Á.MEŠ a-ḫa-miš it-tàk-lu-ma a-na e-peš MURUB₄ u

3434

a-na GABA-ia it-bu-ú-ni ina -bit -šur EN GAL EN-ia dMAŠ ÁGA

3535

SANGA-ti-ia it-ti-šú-nu am-daḫ-ḫi-iṣ BAD₅.BAD₅-šú-nu áš-kun GIŠ.GIGIR.MEŠ-[šú-nu]

3636

pet-ḫal-la-šu-nu ú-nu-ut -šú-nu e-kim-šú-nu 20 LIM 9 LIM ERIM.MEŠ ti-[du-ki-šú-nu]

3737

ina GIŠ.TUKUL.MEŠ ú-šam-qit si-ta-at ERIM.MEŠ šá ina IGI GIŠ.TUKUL.MEŠ ip?-[pa-ar-ši-du]

3838

ina ÍD.a-ra-an-te at-bu-uk ina 7 BALA.MEŠ-ia a-na URU.[MEŠ-ni ša mḫa-bi-ni]

(38b) In my seventh regnal year, I marched to the cities [of Ḫabīnu] of the city Tīl-abnē. I captured the city Tīl-abnē, [his] fortified city, [together with the cities] (40) in its environs. [I marched] to the source of the Tigris River. I washed [the weapon of (the god) Aššur] therein, made sacrifices to my gods, (and) put on [a joyful banquet]. I created a colossal statue of my royal majesty [(and) wrote thereon] praises of [(the god) Aššur, my lord, (and)] my heroic [deeds] that I had accomplished in the lands. I erected (it) therein.

3939

URU.DU₆-NA₄.MEŠ-a-a al-lik URU.DU₆-NA₄.MEŠ URU dan-nu-ti-[šú a-di URU.MEŠ-ni]

4040

šá li-me--šú KUR-ud a-di SAG ÍD.e-ni šá ÍD.ḪAL.[ḪAL a-lik GIŠ.TUKUL -šur]

4141

ina lìb-bi ú-lil UDU.SISKUR.MEŠ a-na DINGIR.MEŠ-ni aṣ-bat [nap-tan ḫu-du-]

4242

áš-kun ṣa-lam MAN-ti-ia šur-ba-a ta-na-ti [-šur EN-ia al-ka-kát]

4343

qur-di-ia mi-im-ma šá ina KUR.KUR e-ta-pa-[ša ina qer-bi-šá -ṭùr]

4444

ina lìb-bi ul-ziz ina 8 BALA.MEŠ-a mdMUATI-A- MAN KUR.kar-[du-ni-áš KUR-šú]

(44b) In my eighth regnal year, Nabû-apla-iddina, the king of [Karduniaš (Babylonia)], (45) passed away (and) Marduk-zākir-šumi, his son, took the throne. [Marduk-bēl-usāti], his younger brother, [rebelled] against him (and) they divided [the land equally. Marduk-zākir]-šumi [sent his messenger (with a plea for help)] to [Shalmaneser (III). Shalmaneser (III)], the vigorous hero [whose support is the god Ninurta], took [the road (and) ordered the march] to the land Akkad. I captured the [city ]-Turnat [...].

4545

e-mid mdAMAR.UTU-MU-MU DUMU-šú GIŠ..TE DIB-bat [mdAMAR.UTU-EN-ú-sa-te]

4646

ŠEŠ-šú du-pu-us-su-ú it-ti-šú lu [ib-bal-kit KUR ma-al-ma-liš]

4747

i-zu-zu m[dAMAR.UTU-MU]-MU a-na UGU [mdsál-ma-nu-SAG ú-ma-ʾe-ra]

4848

[rak-ba-šú] md[sál-ma-nu-SAG] a-li-lu šam-[ru ša tu-kul-ta-šú]

4949

[dMAŠ iṣ]-bat [KASKAL] a-na KUR URI.KI [a-la-ka aq-bi ...]

5050

[URU.me]-túr-na-at ak-šu-ud [... ina 9 BALA-ia]

(50b) [In my ninth regnal year, for a second] time, [I marched] to the land Ak[kad ... I marched to Babylon], (60´) Borsippa, (and) Cutha (and) [made sacrifices in Babylon], Borsippa, (and) Cutha (and) [presented] offerings to [the great gods. I established] protection for the people [at a banquet and] dressed them in garments. I [went down] to Chaldea (and) captured their cities. I received the payment of the kings of [Chaldea]. Awe of my weapons overwhelmed (them) as far as the sea, which is called the Bitter Sea.

5151

[šá-ni-ú-te]-šú a-na KUR ak-[ka-de-e al-lik]

Lacuna of ca. 8 lines
60'60'

bár-sipa.KI .DU₈.KI [al-lik UDU.SISKUR].MEŠ [ina URU..DINGIR.RA.KI]

61'61'

bár-sipa.KI .[DU₈.KI e-pu]- NÍG.BA.MEŠ a-[na DINGIR.MEŠ-ni GAL.MEŠ aq-qiš]

62'62'

a-na ERIM.MEŠ ki-di-ni [-re-ti áš-kun-ma] TÚG.lu-bùl- ú-lab-[biš]

63'63'

a-na KUR.kal-di ú-[ri-di] URU.MEŠ-ni-šú-nu KUR-ud ma-da-[tu]

64'64'

ša MAN.MEŠ-ni KUR.[kal-di] am-ḫur šú-ri-bat GIŠ.TUKUL.MEŠ-ia

65'65'

a-di tam-di šá ÍD.mar-ra-tu i-qa-bu-ši-ni is-ḫu-up

66'66'

i-na 10 BALA.[MEŠ]-ia [8-šú] ÍD.A.RAD e-bir URU.MEŠ-ni

(66') In my tenth regnal year, I crossed the Euphrates River [for the eighth time]. I captured the cities of Sangara of the city Carchemish. Moving on from the cities of the Carchemishite, I approached the cities of A(b)-rāmu (Abi-rāmu) (and) captured Arnê, his royal city, together with 100 cities [in] its [environs]. I destroyed, demolished, (and) burned with fire (those cities).

67'67'

šá msa-an-ga-ra URU.gar-ga-miš-[a]-a KUR-ud TA URU.MEŠ-ni

68'68'

šá URU.gar-ga-miš-a-a at-[tu]-muš [a-na] URU.MEŠ-ni

69'69'

šá ma-ra-me aq-ṭí-[rib] URU.ar--e URU MAN-ti-šú

70'70'

a-di 1 ME URU.MEŠ-ni-[šú ša li-me]-te-šú ak-šu-ud ap-pùl

71'71'

a-qur ina IZI.MEŠ GÍBIL-[up] ina 11 BALA.MEŠ-a 9-šú ÍD.A.RAD

(71'b) In my eleventh regnal year, I crossed the Euphrates River for the ninth time. I captured ninety-seven cities of Sangara. I captured, destroyed, demolished, (and) burned with fire 100 (cities) of A(b)-rāmu (Abi-rāmu). I took to the slopes of Mount Amanus, crossed Mount Yaraqu, (and) descended to the cities (75´) of the people of Hamath. I captured, destroyed, demolished, (and) burned with fire the city Aštammaku (Abtammaku), together with eighty-nine (other) cities. At that time [Hadad]-ezer (Adda-idrī) of Damascus (and) Irḫulena of the land Hamath, together with twelve kings of the land Hatti on the shore of the sea, (80´) trusted in their united forces (and) I fought with them (and) defeated them. I struck down their fighting men with the sword.

72'72'

e-bir 97 URU.MEŠ-ni šá msa-an-ga-ra 1 ME ša ma-ra-me

73'73'

KUR-ud ap-púl a-qur ina IZI.MEŠ GÍBIL-[up] ši-di KUR.ḫa-ma-a-ni

74'74'

aṣ-bat KUR.ia-ra-qu BAL-at a-na URU.MEŠ-ni

75'75'

šá KUR.a-mat-a-[a] at-ta-rad URU.ab-ta-ma-ku a-di

76'76'

89 URU.MEŠ-ni KUR-ud [ap]-púl a-qur ina IZI.MEŠ

77'77'

GÍBIL-up ina u₄-me-šú-ma md[IŠKUR]-id-ri šá-KUR.ANŠE-šú

78'78'

mir-ḫu-le-[na] KUR.a-mat-a-a a-di 12 MAN.MEŠ-ni

79'79'

šá KUR.ḫat-ti [šá ši]-di tam-di a-na Á.MEŠ a-ḫa-miš

80'80'

it-tàk-lu-ma it-ti-šú-nu am-daḫ-ḫi-iṣ BAD₅.BAD₅-šú-nu

81'81'

áš-kun ERIM.MEŠ ti-du-ki-šú-nu ina GIŠ.TUKUL.MEŠ ú-šam-qit

82'82'

ina 12 BALA.MEŠ-a 10-[šú] ÍD.A.RAD e-bir a-na URU.pa-qar-ḫu-bu-ni

(82') In my twelfth regnal year, I crossed the Euphrates River for the tenth time (and) marched to the city Paqarḫubuni. The people took to a rugged mountain. I massacred them (and) brought plunder (and) possessions of theirs down from th(at) mountain.

83'83'

a-lik UN.MEŠ KUR-ú mar-ṣu iṣ-ṣab-tu GAZ.MEŠ-šú-nu a-duk

84'84'

šal-la-su-nu NÍG.ŠU-šú-nu TA -reb KUR-e ú-še-ri-da

85'85'

ina 13 BALA.MEŠ-a ina KUR.-re-be šá <URU>.dINANNA.MEŠ [KU₄]-ub a-na

(85') In my thirteenth regnal year, I entered the pass of (the city) Ištarāte, marched to (the city) Matiātu, (and) captured (the city) Matiātu in its entirety. I plundered their holdings (and) possessions.

86'86'

mat-ia-a-ti al-lik mat-ia-a-ti a-na si-ḫír-ti-šá

87'87'

KUR-ud šal-la-su-nu NÍG.ŠU-šú-nu áš-lu-la ina 14 BALA.MEŠ-a

(87'b) In my fourteenth regnal year, I mustered (the troops of my) extensive land in countless numbers (and) [crossed the Euphrates River in flood] with 1[20,000 troops ...]. (91´) They trusted [in their united forces] and [...] garments [... I fought with them] (and) defeated them. [I destroyed their chariotry (and) cavalry (and) took away] their military equipment. [In order to save their (own) lives], they ran away.

88'88'

ma-a-ti DAGAL-tu a-na la ma-ni ad-ke it-ti 1 ME LIM

89'89'

[...]

90'90'

[...]-ti

91'91'

[... it]-tàk-lu-ma

92'92'

[...] lu-bùl-ti?

93'93'

[... it-ti-šú-nu am-daḫ-ḫi]-iṣ BAD₅.BAD₅-šú-nu

94'94'

[áš-kun GIŠ.GIGIR.MEŠ-šú-nu pet-ḫal-la-šú-nu a-ṣe- ú]-nu-ut -šú-nu

95'95'

[e-kim-šú-nu a-na šu-zu-ub ZI.MEŠ-šú-nu e]-li-ú

96'96'

[...] x x x

(96') [In my fifteenth regnal year, ...].

97'97'

[...] x a x

98'98'

[...].MEŠ x

99'99'

[...]

100'100'

[...]-ni

101'101'

[...]

102'102'

[...]

(102') [In my sixteenth regnal year, ...] Ianzû [of (Bīt-)Ḫamban (lit. “son of Ḫamban”), ...].

103'103'

[...]

104'104'

[...]-ri

Lacuna of ten lines
115'115'

mia-an-zu-ú [...]

116'116'

ina 17 BALA.MEŠ-a ÍD.[A.RAD e-bir ma-da-tu ša MAN.MEŠ-ni]

(116') In my seventeenth regnal year, [I crossed the Euphrates River] (and) received [the payment of the kings] of the land Ḫatti. [I ascended Mount Amanus], cut down [beams of] cedar, [(and) brought (them) to my city, Aššur. On] my return march [from Mount Amanus, ...].

117'117'

šá KUR.ḫat-ti am-ḫur a-na [KUR-e KUR.ḫa-ma-ni e-li GIŠ.ÙR.MEŠ]

118'118'

GIŠ.e-re-ni a-ki-is-ma [a-na URU-ia -šur ub-la]

119'119'

[i-na] ta-ia-ar-ti-ia [...]

120'120'

[x x x] x [x] x x [...]

121'121'

[...] x [...]

122'122'

[x x ina] 18 BALA.MEŠ-a [16-šú ÍD.A.RAD e-bir mḫa-za--DINGIR]

(122'b) [In] my eighteenth regnal year, [I crossed the Euphrates River for the sixteenth time. Hazael of Damascus, trusting in the] might of [his] soldiers, carried out an [extensive] muster of his troops. He fortified [Mount Saniru], a mountain peak (125´) [that is before Mount Leban]on. [...] ... [I struck down 16,020 of] his fighting men [with the sword and took away from him] 1,1[21 of his chariots (and) 4]70 of his cavalry [with his military camp. In order to] save his (own) life, he ran away, [(but) I pursued him]. I imprisoned him [in Damascus], his royal [city, (130´) cut down his gardens, (and)] burned [his shocks. I marched] to Mount [Ḫaurānu] (and) destroyed, demolished, [burned with fire, (and) plundered cities] without number. I marched to Mount [Baʾali-raʾasi, which is a cape (jutting out into) the sea] before Tyre, (and) [erected a statue of my royal majesty there]. I received the payment of Baʾal-manzē(r) (135´) [of Tyre (and) Jehu (Iāūa) of (Bīt-)Ḫum] (Israel; lit. [son of Om]ri”). [I ascended] Mount Lebanon (and) [erected a statue of my royal majesty with a statue of] Tiglath-pileser (I), a [ruler who came before me].

123'123'

[šá-ANŠE-šú a]-na gi-[piš] ERIM.[ḪI.A.MEŠ-šú it-ta-kil-ma ERIM].ḪI.A-šú

124'124'

[ana ma--di]- id-ka-[a KUR.sa-ni-ru KUR].ú-ba-an KUR-e

125'125'

[ša pu-ut KUR.lab]-na-ni àna dan-[nu-ti-šu] -kun

126'126'

[...] im? qa? [... ERIM].MEŠ ti-du-ki-šu

127'127'

[ina GIŠ.TUKUL.MEŠ ú-šam-qit] 1 LIM 1 [ME 21 GIŠ.GIGIR.MEŠ-šú 4] ME 70 pet-ḫal-lu-šu

128'128'

[it-ti -ma-ni-šu e-kim-šú a-na šú-zu]-ub ZI.MEŠ-šú e-li

129'129'

[EGIR-šu ar-te-di ina URU.di-maš-qi URU MAN]-ti-šú e-sir-šú

130'130'

[GIŠ.KIRI₆.MEŠ-šú ak-ki-si ku-ri-la-šu ina IZI áš]-ru-up a-di KUR-e

131'131'

[KUR.ḫa-ú-ra-ni al-lik URU.MEŠ-ni a-na] la ma-ni ap-púl a-qur

132'132'

[ina IZI áš-ru-up šal-la-su-nu áš-lu]-la a-na KUR-e

133'133'

[KUR.ba--li-ra--si šá SAG tam-di] šá pu-ut URU.ṣur-ri al-lik

134'134'

[ṣa-lam MAN-ti-ia ina lìb-bi ú-še-ziz ma-da]-tu šá mba-ʾi-il-ma-an-zi

135'135'

[mṣur-ra-a-a šá mia-ú DUMU mḫu-um]-ri-i am-ḫur a-na KUR.lab-na-na

136'136'

[lu e-li ṣa-lam MAN-ti-ia it-ti ṣal- ša mGIŠ].tukul-ti-IBILA-é-šár-ra [NUN?]-ú

137'137'

[a-lik IGI-ia ú-še-ziz ina 19 BALA.MEŠ-ia] 17-šu ÍD.A.[RAD e-bir]

(137'b) [In my nineteenth regnal year, I crossed] the Euphrates River for the seventeenth time (and) received [the payment of the kings of the land Ḫatti]. I [ascended] Mount Amanus, cut down [beams of cedar and] juniper, [(and) brought (them) to my city, Aššur. On my return march from Mount Amanus], I slew [ten perfect specimens of strong, horned, wild bulls (and) two calves by the city Zuqarri, which is on the opposite bank of the Euphrates River].

138'138'

[ma-da-tu ša MAN.MEŠ-ni ša KUR.ḫat-te am]-ḫur-ma a-na KUR.ḫa-ma-[ni] e-[li]

139'139'

[GIŠ.ÙR.MEŠ GIŠ.e-re-ni GIŠ.ŠIM].LI a-[ki]-is [x]

140'140'

[...] x [...]

141'141'

[...] x [...]

142'142'

[...] x [...]

143'143'

[x a]-duk ina 20 BALA.MEŠ-[a 20-šú]

(143'b) In my twentieth regnal year, [I crossed the Euphrates River for the twentieth time] (and) mustered with my (forces) [all of the kings] of the land Ḫatti. (145´) [I crossed] Mount Amanus (and) went down [to the cities] of Katî of the land Que (Qau). I captured the cities Lusanda, [Abarnāni], (and) Kisuatni, fortified cities, together with [innumerable] cities, from the nearest of his cities to the farthest of his cities. [I massacred (and)] plundered them. I created two statues of my royal majesty, inscribed [thereon my] mighty [praises (and)] erected one in the nearest (150´) of his [cities] (and) the second in the [farthest of his cities] on a cape (jutting) into the sea. I prevailed over the land (text “city”) Que (Qau) with might and main.

144'144'

[ÍD.A.RAD e-bir MAN.MEŠ-ni] šá KUR.ḫat-ti [-šú-nu] it-ti-ia ad-ke KUR.ḫa-<<DIŠ>>-ma-a-nu

145'145'

[at-ta-bal-kát a-na URU.MEŠ-ni] šá mka-[te]-i KUR.qa-ú-a-a at-ta-rad URU.lu-sa-an-da

146'146'

[URU.a-ba-ar-na-ni] URU.ki-su-at-[ni URU].MEŠ-ni-šú dan-nu-te a-di URU.MEŠ-ni

147'147'

[a-na la ma-ni] TA SAG URU.MEŠ-[ni-šú a]-di qa-ni URU.MEŠ-ni-šú KUR-ud

148'148'

[GAZ.MEŠ-šú-nu a-duk] šal-la-su-[nu áš-lu]-la 2 ṣa-lam MAN-ti-ia -

149'149'

[ta-na-ti] kiš-šu-ti-[a ina lìb-bi] al-ṭu-ur 1-en ina SAG

150'150'

[URU.MEŠ]-šú 2-ú ina [qa-ni URU.MEŠ-ni]-šú ina SAG tam-di áz-qu-up

151'151'

[li-i]-ti ù da-[na-ni e-li URU.qa]-ú-e al-tàk-kan

152'152'

[ina 21 BALA].MEŠ-ia 21-[šú] ÍD.A.RAD e-[bir ma-da]-tu šá MAN.MEŠ-ni

(152') [In] my [twenty-first regnal year], I [crossed] the Euphrates River for the twenty-first time (and) received the payment all of the kings [of the land Ḫat]ti. Moving on from [the land Ḫatti], I took to the slopes of Mount Lebanon. I crossed Mount Saniru (and) went down to the cities (155´) [of] Hazael of Damascus. [All] of the cities became frightened (and) took to the mountain for their protection. I conquered the cities Ya...[..., ...], Danabu, (and) Malaḫu, fortified cities, by means of [tunnels], battering-rams, (and) siege towers. I massacred (and) plundered them. I destroyed, demolished, (and) burned with fire th(ose) [cities]. Baʾal (160´) of [the land ...]ra grasped by feet (and) I received payment from him. I erected a statue of my royal majesty in the temple of the city Laruba, his fortified city. Now, I received the tribute of the people of Tyre, Sidon, (and) Byblos. I marched as far as the land Muṣurūna.

153'153'

[ša KUR.ḫat]-ti -šú-nu am-ḫur TA [KUR.ḫat-ti? at]-tu-muš ši-di

154'154'

[KUR.lab]-na-ni aṣ-bat KUR.sa-ni-ru BAL-at a-[na] URU.MEŠ-[ni]

155'155'

[ša m]ḫa-za--DINGIR ša-KUR.ANŠE-šú at-ta-rad URU.MEŠ-ni [-šú-nu?]

156'156'

ig-du-ru [KUR]-e a-[na] dan-nu-te iṣ-ṣab-tu URU.ia-x-x [x x x]

157'157'

URU.[x-x-x-(x)] URU.da-na-bu URU.ma-la-ḫa URU.MEŠ-ni dan-nu-te

158'158'

ina [píl-še na]--li ṣa-bi-te KUR-ud GAZ-šú-nu a-duk šal-la-su-nu

159'159'

áš-[lu-la URU.MEŠ]-ni ap-púl a-qur ina IZI.MEŠ áš-ru-up mba-ʾi-il

160'160'

šá KUR.x-[x-x]-ra?-a-a* GÌR.II-ia iṣ-bat ma-da-tu-šú am-ḫur ṣa-lam MAN-ti-ia

161'161'

ina URU.la-ru-ba URU dan-nu-ti-šú ina É.KUR-šú ú-še-ziz u ma-da-tu šá KUR.ṣur-ra-a-a KUR.ṣi-du-na-a-a

162'162'

KUR.gu-bal-a-a am-ḫur a-di KUR.mu-ṣu-ru-na a-lik ina 22 BALA.MEŠ-ia 22-<šú> ÍD.A.RAD

(162'b) In my twenty-second regnal year, I crossed the Euphrates River for the twenty-second time (and) received the payment of all of the kings of the land Ḫatti. Moving on from the land Ḫatti, I crossed Mount [...]inzini (and) (165´) received the payment of the people of the land Melid. I crossed Mount Timur (and) went down to the cities of Tuatti of the land Tabal. I destroyed, demolished, (and) burned with fire their cities. The fearful radiance of (the god) Aššur, my lord, overwhelmed Tuatti and he remained confined in his city in order to save his (own) life. I surrounded the city Artulu, his royal city. Kikki, his son, was afraid to fight and grasped my feet. (170´) I received payment from him. I received gifts from twenty kings of the land Tabal.

163'163'

e-bir ma-da-tu [šá] MAN.MEŠ-ni šá KUR.ḫat-ti -šú-nu am-ḫur TA KUR.ḫat-ti

164'164'

at-tu-muš KUR.[x]-in-zi-ni BAL-at ma-da-tu šá KUR.me-li-da-a-a

165'165'

am-ḫur KUR.ti-mu-ur BAL-at a-na URU.MEŠ-ni šá mtu-at-ti

166'166'

KUR.ta-ba-la-a-a at-ta-rad URU.MEŠ-ni-šú-nu ap-púl a-qur ina IZI áš-ru-up

167'167'

mtu-at-ti pu-ul-ḫi me-lam-me šá -šur EN-ia is-ḫu-pu-šu-ma a-na šu-zu-ub

168'168'

ZI.MEŠ-šú ina URU-šu in-ni-sir URU.ar-tu-lu URU MAN-ti-šú al-ti-me

169'169'

mki-ik-ki DUMU-šú e-dúr-ma GÌR.II-ia iṣ-bat

170'170'

ma-da-tu-šú am-ḫur ša 20 LUGAL.MEŠ-ni

171'171'

šá KUR.ta-ba-li i-gi-su-šú-nu

172'172'

am-da-ḫar a-na KUR.tu-un-ni

(172'b) I ascended Mount Tunni, the mountain of silver. Moving on from Mount Tunni, I went down to the cities of Puḫame of the city (text “land”) Ḫubušnu, (and) approached the city Ḫubušnu, his royal [city]. I received the payment of [...] (of) the land Yauṣa[...]. I ascended [Mount M]ulî, [the mountain of alabaster. ...] alabaster [...] (180´) much, I made. [I erected a statue] of my royal majesty on Mount [Mulî].

173'173'

KUR-e .BABBAR e-li

174'174'

TA KUR.tu-un-ni

175'175'

at-tu-muš

176'176'

a-na URU.MEŠ-ni mpu-ḫa-me KUR.ḫu-bu--na-a-a at-ta-rad a-na URU.ḫu-bu--ni

177'177'

URU MAN-ti-šú aq-ṭí-rib [x x] KUR.ia-ú-ṣa-[x x x x] BAD

178'178'

ma-da-tu-šú am-ḫur-[ma KUR].mu-li-[i KUR-e NA₄.GIŠ.NU₁₁.GAL]

179'179'

e-li NA₄.GIŠ.NU₁₁.[GAL ...]

180'180'

ma--du [...]

181'181'

MAN-ti-ia ina KUR.mu-[li-i? ú-še-ziz ina 23 BALA.MEŠ-ia (23-šú)]

(181'b) [In my twenty-third regnal year], I crossed the Euphrates River [for a twenty-third time (and)] received [the payment of Lalla of the land Melid. Moving on] from the city Me[lid, ...] I crossed Mount Pala[...] (and) (185´) went down to [...]. I captured (and) plundered the city Ue[taš ...]. To the city Tīl-gari[mmu ...]. They came to me [...]. I received booty (and) payment. (190´) Moving on from [...], I approached the city [...]. The fearful radiance [of (the god) Aššur, my lord, overwhelmed them (and)] they abandoned [the city] in order to save [their (own) lives ...] I destroyed, [demolished, (and) burned with fire] their cities. [I received gifts] from twenty kings of the land [Tabal].

182'182'

ÍD.A.RAD e-bir [ma-da-tu šá mlal-la? KUR.me-li-da-a-a?]

183'183'

at-ta-ḫar TA URU.me-[li-di? at-tu-muš ...]

184'184'

KUR.pa-la-[x] BAL-at a-[na ...]

185'185'

at-ta-rad URU.ú-e-[ta-áš ...]

186'186'

[ak]-ta-šad šal-la-su-[nu áš-lu-la ...]

187'187'

a-na URU.ta-ga-ri-[im-mu ...]

188'188'

a-na GABA-ia il-li-ku [...]

189'189'

at-ta-ḫar GUN ma-da-[tu ...]

190'190'

at-tu-muš a-na URU.[...]

191'191'

aq-ṭí-rib pu-ul-ḫi me-[lam-me ša -šur EN-ia is-ḫu-pu-šú-nu-ma URU]

192'192'

ú-maš-še-ru a-na šu-[zu-ub ZI.MEŠ-šú-nu ...]

193'193'

URU.MEŠ-ni-šú-nu ap-pùl [a-qur ina IZI áš-ru-up]

194'194'

šá 20 LUGAL.MEŠ-ni šá KUR.[ta-ba-li? i-gi-su-šú-nu? am-da-ḫar?]

195'195'

ina 24 BALA.MEŠ-ia ÍD.za-[ba KI.TA-ú e-te-bir KUR.ḫa-ši-mur BAL-at]

(195') In my twenty-fourth regnal year, [I crossed the Lower Zab, crossed Mount Ḫašimur], (and) went down to the land Namri. [Ianzû, the king of the land Namri], took fright [in face of my] mighty [weapons and ran away in order to save his (own) life]. I captured the cities [Siḫišalaḫ], Bīt-Tamul, [Bīt-šakki, (and) Bīt-šēdi, his fortified cities]. I massacred them, [plundered them, destroyed, demolished, (and)] (200´) burned with fire [(those) cities ...]

196'196'

a-na KUR.nam-ri at-[ta-rad mia-an-zu-ú MAN KUR.nam-ri TA pa-an GIŠ.TUKUL.MEŠ-ia]

197'197'

dan-nu-ti ip-láḫ-ma [a-na šu-zu-ub ZI.MEŠ-šú e-li URU.si-ḫi-šá-la-aḫ]

198'198'

URU.É-ta-mul URU.[É-šak-ki URU.É-še-e-di URU.MEŠ-ni-šú dan-nu-ti]

199'199'

KUR-ud GAZ-šú-nu a-duk [šal-la-su áš-lu-la URU.MEŠ-ni a-pùl a-qur]

200'200'

[ina] IZI.MEŠ GÍBIL-up [...]

201'201'

[x x] x ur ri [...]

Lacuna
215'215'

a-na [ra-ma]-ni-[ia] aṣ-bat si-pi-[šá ak-ṣur É.GAL šu-bat MAN-ti-ia]

(215) [In my twenty-fifth regnal year, ... Upon my return march], I took over [as a fortress] (215´) for myself [Mūru, the fortified city of A(b)-rāmu (Abi-rāmu) of (Bīt-A)gūsi (lit. “son of Gūsu”). I (re)built its] gateways (and) founded therein [a palace as an abode of my royal majesty].

216'216'

ina lìb-[bi] ad-di [ina 26] BALA.MEŠ-ia [7-šú] KUR.ḫa-ma-a-nu [at-ta-bal-kát 4-šú]

(216'b) [In] my [twenty-sixth] regnal year, [I crossed] Mount Amanus [for the seventh time]. I marched [for a fourth time to the] cities of Katî of the land Que (Qau). I surrounded [the city Tanakun], the fortified [city] of Tullu. Overwhelmed by fear of the radiance [of (the god) Aššur, my lord], he came out (and) grasped my feet. I took hostages from him (and) received from him a payment of [silver], (220´) gold, iron, oxen, (and) sheep. Moving on from the city Tanakun, I marched to Mount Lamena. The people became frightened (and) took to the [rugged] mountain. I laid siege to th(at) mountain peak (and) captured (it). I massacred them (and) brought down from th(at) mountain plunder consisting of oxen (and) sheep. I destroyed, demolished, (and) burned with fire [their cities]. I marched to the city Tarzu (Tarsus). (The people) grasped my feet (and) (225´) I received from them a payment of silver (and) gold. I appointed Kirrî, the brother of Katî, as king over them. Upon my return march, I ascended Mount Amanus, cut down beams of cedar, (and) carried them back to my city, Aššur.

217'217'

[a-na] URU.MEŠ-ni šá mka-ti-i KUR.qa-ú-a-a a-lik URU.ta-[na-ku-un]

218'218'

[URU dan]-nu-ti-šú šá mtu-ul-li al-me pu-ul-ḫi me-lam-me [šá -šur EN-ia]

219'219'

[is-ḫu]-pu-šú ú-ṣu-ni GÌR.II-ia iṣ-bu-tu li-ṭí.MEŠ-šú aṣ-bat [.BABBAR]

220'220'

[].GI AN.BAR GU₄.MEŠ UDU.MEŠ ma-da-tu-šú am-ḫur-šú TA URU.ta-na-[ku]-un

221'221'

[at]-tu-muš a-na KUR-e KUR.la-me-na-áš al-lik UN.MEŠ ig-du-ur-ru KUR-ú [mar-ṣu]

222'222'

[iṣ]-ṣab-tu KUR.ú-ba-an KUR-e a-si-bi ak-ta-šad GAZ-šú-nu a-[duk]

223'223'

šal-la-su-nu GU₄.MEŠ-šú-nu UDU.ṣe-ni-šú-nu TA -reb KUR-e ú-še-ri-da [URU.MEŠ-ni-šu-nu]

224'224'

ap-púl a-qur ina IZI GÍBIL-up a-na URU.tar-zi al-lik GÌR.II-ia iṣ-ṣab-tu .BABBAR .GI

225'225'

ma-da-ta-šú-nu am-ḫur mki-[ir-ri]-i ŠEŠ-šu šá mka-ti-i a-na [MAN]-ti

226'226'

ina muḫ-ḫi-šú-nu áš-kun ina ta-ia-ar-ti-ia ana KUR.ḫa-ma-a-ni

227'227'

[e]-li GIŠ.gu-šur.MEŠ GIŠ.e-re-ni a-ki-si áš-šá-a a-na URU-ia -šur.KI ub-la

228'228'

[ina] 27 BALA.MEŠ-ia GIŠ.GIGIR.MEŠ ERIM.ḪI.A-ia ad-ke mDI.KU₅--šur tur-ta-nu GAL ERIM.ḪI.A.MEŠ

(228') [In] my twenty-seventh regnal year, I mustered my chariots (and) troops. (230´) I issued orders (and) sent Dayyān-Aššur, the field marshal, the chief of my extensive army, to lead my army to the land Urarṭu. He went down to Bīt-Zamāni (and) entered the pass of the city Ammaš. He crossed the (Ar)ṣania River. When Sarduri (I) of the land Urarṭu heard (of this), relying on the might of his mighty army, he attacked to wage war and battle. (235´) He* fought with him, defeated him, (and) filled the wide plain with the corpses of his warriors. He took away from him (Sarduri) his numerous cavalry (and) his fighting equipment. In order to save his (own) life, he (Sarduri) ascended a rugged [mountain]. The city Unzumuni ..., abode of [...], together with the cities in its environs, (240´) he* destroyed, demolished, (and) burned. He* poured out upon them fear of the radiance of [my royal majesty]. In the course of [his* campaign], he captured [the city Ur], the royal [city] of Alsianna.

229'229'

DAGAL ina pa-na-at ERIM.ḪI.A-ia a-na KUR.ú-ra-ar-ṭí

230'230'

u-ma-ʾe-er áš-pur a-na É-[KUR.za]-ma-a-ni it-ta-rad

231'231'

ina -re-be šá URU.am-maš KU₄-ub ÍD.<ar>-ṣa-ni-a e-bir

232'232'

mse-e-du-ri KUR.ú-ra-ar-ṭa-a-a -me-ma

233'233'

a-na gi-piš um-ma-ni-šú ma--di it-ta-[kil]-ma

234'234'

a-na - MURUB₄ a-na GABA-ia it-ba-a it-[ti]-šú

235'235'

am-daḫ-ḫi-iṣ BAD₅.BAD₅-šú áš-kun ADDA qu-ra-di-šú EDIN

236'236'

DAGAL-šú ú-ma-[al-li] pet-ḫal-lu-šú ma--du [ú-nu]-ut -šú

237'237'

e-kim-šú a-na šu-zu-ub ZI.MEŠ-šú [a-na KUR-e] mar-ṣi

238'238'

e-li URU.un-zu-mu?-ni? x [x] šu-bat [...]

239'239'

a-di URU.MEŠ-ni šá li-me-tu-[šu]

240'240'

ap-pùl a-qur ina IZI áš-ru-up

241'241'

pu-[ul-ḫi] me-[lam]-me [MAN-ti-ia]

242'242'

UGU-[ḫi]-šú-nu

243'243'

at-bu-[uk]

244'244'

ina me-[taq-ti-ia? (...) URU.ú?]-ra-áš [URU] MAN-ti-šú šá mal-si-an-na? KUR-ud

ten lines destroyed (traces only)
255'255'

[x (x)].MEŠ [...]

(255') No translation warranted.

256'256'

KUR.x x ri x [...]

257'257'

URU.MEŠ-šú ap-pùl [...]

258'258'

[a?]-na [...] x x x x

259'259'

a-na [...]

260'260'

a-na [... GIŠ].GIGIR?-[...] x-šú

261'261'

NÍG.GA-šú [x].MEŠ-šú [x x (x)]-MEŠ-šú

262'262'

x [x] šá a-[...] x

263'263'

ma-da- šá [...]

264'264'

KUR.pad?-ma?-[x] x x [...]

265'265'

x [...] al-[lik? ...]

266'266'

ina [KUR].-re-be [...]

267'267'

ina [x] URU.x [...]

268'268'

[ina 28 BALA.MEŠ-ia] ki-i ina URU.kal-ḫi us-ba-ku-ni

(268') [In my twenty-eighth regnal year], while I was residing in the city Kalḫu, [a report was sent] back to me that the people of the land Pattinu had killed (270´) [Lubarna, their lord], (and) appointed Surri, a non-royal person (lit. “a non-lord of a throne”), [as king] over them. I issued orders and sent out Dayyān-Aššur, the field marshal, the chief of my extensive army, at the head of my army (and) camp. He crossed the Euphrates River in flood and (275´) pitched camp at the city Kunulua (Kinalua), his royal city. Overwhelmed by fear of the radiance of (the god) Aššur, my lord, Surri, a non-royal person, departed this life. The people of the land Pattinu took fright in face of the flash of my strong weapons and laying hold of the sons of Surri, together with the guilty soldiers, (280´) they handed (them) over to him*. He hung those soldiers on stakes. Sāsî of (Bīt-)Kuruṣṣâ (lit. “son of Kuruṣṣâ”), grasped his* feet (and) he* appointed (him) a king over them. He* received from them silver, gold, tin, bronze, iron, (and) elephant ivory without measure. (285´) He created a colossal statue of my royal majesty (and) erected (it) in the city Kunulua (Kinalua), his royal city, in the temple of his gods.

269'269'

[ṭè-mu ut-te]-ru-ni ša .MEŠ-e KUR.pa-ti-na-a-a

270'270'

[mlu-bar-ni EN-šú-nu] i-du-ku msu-ur-ri la EN [GIŠ].GU.ZA

271'271'

[a-na MAN-ti ina] muḫ-ḫi-šú-nu -šu-ú mDI.KU₅--šur [tur]-ta-nu

272'272'

[GAL ERIM.ḪI.A].MEŠ DAGAL ina pa-na-at ERIM.ḪI.A.MEŠ-ia

273'273'

KARAŠ-ia ú-ma-ʾe-er áš-pur ÍD.A.RAD

274'274'

ina mi-li-[šá] e-bir ina URU.ki-na-lu-a URU MAN-ti-šú

275'275'

ma-dàk-tu áš-kun msu-ur-ri la EN GIŠ.GU.ZA

276'276'

pu-ul-ḫi me-lam-mi šá -šur EN-ia is-ḫu-pu-šú-ma

277'277'

mu-ut NAM-šú il-lik .MEŠ-e KUR.pa-ti-na-a-a

278'278'

TA pa-an na-mur-rat GIŠ.TUKUL.MEŠ-ia dan-nu-ti

279'279'

ip-la-ḫu-ma DUMU.MEŠ msu-ur-ri a-di ERIM.MEŠ EN ḫi-i-ṭí

280'280'

uṣ-ṣab-bi-tu it-tan-nu-ni ERIM.MEŠ šú-nu-ti ina ga-ši-ši

281'281'

ú-rat-ti m[sa]-a-si DUMU kur-uṣ-ṣa-a GÌR.II-ia iṣ-bat

282'282'

ana MAN-ti a-na muḫ-ḫi-šú-nu áš-kun

283'283'

.BABBAR .GI AN.NA ZABAR AN.BAR AM.SI

284'284'

a-na la ma-ni am-ḫur-šú-nu-ti ṣa-lam MAN-ti-a

285'285'

šur-ba-a - ina URU.ki-na-lu-a URU MAN-ti-šú

286'286'

ina É DINGIR.MEŠ-[šú ú-še]-ziz ina 29 BALA.MEŠ-ia

(286'b) In my twenty-ninth regnal year, I gave orders (and) sent out (my) army (and) camp. He went up to the land Ḫabḫu (and) destroyed, demolished (and) burned with fire their cities, (and) annihilated their land like a flood, (thus) (290´) spreading my radiant fearfulness over them.

287'287'

ERIM.ḪI.A KARAŠ ú-[ma]-ʾe-er áš-pur ana KUR.ḫab-ḫi

288'288'

e-li URU.MEŠ-[šú]-nu at-ta-pal at-ta-qar

289'289'

ina IZI a-sa-rap KUR-[su-nu] a-bu-ba-ni-

290'290'

áš-pu-un pu-ul-ḫi me-lam-[me] UGU-šú-[nu] at-bu-uk

291'291'

[ina 30] BALA.MEŠ-ia ki-i ina URU.kal-ḫi us-ba-ku-ni

(291') [In my thirtieth] regnal year, while I was residing in the city Kalḫu, I gave orders (and) sent out Dayyān-Aššur, the field marshal, the chief of my extensive army, at the head of my army. Crossing the (Lower) Zab, he approached the cities (295´) belonging to the city Ḫubuškia. He* received the payment of Dātāna of the city Ḫubuskia. Moving on from the cities belonging to the city Ḫubuškia, he approached the cities of Magdubu of the land Madaḫisa, (and) received payment. (300´) Moving on from the cities of the city Madaḫisa, he approached the cities of Udaki of the land Mannea. Udaki of the land Mannea took fright in the face of the flash of my [strong] weapons and abandoned (I)zirtu, his royal city, (and) ran away in order to save his (own) life. (305´) [He* went] after him (and) brought away his oxen, sheep, (and) property [without measure]. He* destroyed, [demolished], (and) burned with fire his cities. Moving on from the land Mannea (Mannaš), he approached the cities of Šulusunu of the land ḪARna. He captured the city Masašuru, (310´) his royal city, together with the cities in its environs. He* spared Šulusunu, together with his sons, (and) brought him back to his land. He* imposed upon him a tax (and) tribute of (315´) teams of horses. He approached the city Paddira (and) received the payment of Artasari of the city Paddira. He* went down to the land Parsua (and) received the payment of the kings of the land Parsua. He conquered the cities of the rest of the land Parsua that was insubmissive to (the god) Aššur, (and) brought their captives (and) property to Assyria.

292'292'

mDI.KU₅--šur .tur-ta-nu GAL ERIM.ḪI.A DAGAL

293'293'

[ina] pa-na-at um-ma-ni-ia ú-ma-ʾe-er áš-pur

294'294'

ÍD.za-ba e-bir ina ŠÀ URU.MEŠ-ni

295'295'

šá URU.ḫu-bu--ka-a [iq]-ṭí-rib

296'296'

[ma]-da-tu šá mda-ta-[na URU.ḫu-bu]--ka-a-a

297'297'

[at]-ta-ḫar TA ŠÀ URU.MEŠ-ni [šá URU.ḫu]-bu--ka-a-a

298'298'

[at]-tu-muš a-na [ŠÀ] URU.MEŠ-ni [šá] mma-ag-du-bi

299'299'

[KUR.ma]-da-ḫi-sa-[a]-a iq-ṭí-[rib] ma-da-tu-šú am-ḫur

300'300'

[TA ŠÀ] URU.[MEŠ] šá URU.[ma-da-ḫi-sa]-a-a it-tu-muš

301'301'

[a-na ŠÀ] URU.[MEŠ]-ni ša mú-[da-ki KUR.man]-na-a-a iq-[ṭí]-rib

302'302'

[mú-da]-ki KUR.<man>-na-a-[a TA] pa-an [na]-mur-rat GIŠ.TUKUL.[MEŠ]-ia

303'303'

[dan-nu-te] ip-laḫ-ma URU.[zi]-ir-ta [URU MAN]-ti-šu ú-maš-šir

304'304'

[ana šú]-zu-ub ZI.MEŠ-šú e-li ar-ki-šú

305'305'

[ar-te-di] GU₄.MEŠ-šú UDU.ṣe-ni-šú NÍG.ŠU-šú

306'306'

[ana la ma-ni] ú-ter-ra URU.MEŠ-ni ap-púl

307'307'

[a-qur ina IZI áš]-ru-up TA KUR.man-na-áš

308'308'

[it]-tu-[muš a-na] URU.MEŠ-ni ša mšu-lu-su-nu

309'309'

[KUR].ḪAR-na iq-[ṭí]-rib URU.ma-sa-šu-ru

310'310'

[URU] MAN-ti-šú a-di [URU]-MEŠ-ni ša li-mi--šú

311'311'

[KUR]-ud mšu-lu-su-nu a-[di] DUMU.MEŠ-šú

312'312'

re-mu-tu áš-ku-na-šú

313'313'

[a]-na KUR-šú ú-ter-[šú]

314'314'

[GUN ma]-da-

315'315'

[ANŠE].KUR.RA.[MEŠ LAL]-at GIŠ.ni-ri

316'316'

UGU-šú áš-kun a-na URU.pad*-di-ra iq-ṭí-rib ma-da-tu ša mar-ta-sa-ri

317'317'

URU.pad*-di-ra-a-a at-ta-ḫar a-na KUR.pár-su-a at-ta-rad

318'318'

ma-da-tu ša MAN.MEŠ-ni ša KUR.pár-su-a i-ta-ḫar si-ta-at

319'319'

KUR.pár-su-a la ma-gi-ru-te -šur URU.MEŠ-šú-nu KUR-ud šal-la-su-nu

320'320'

NÍG.ŠU-šú-nu a-na KUR -šur ub-<la> ina 31 MU.MEŠ-ia ša-nu-te-šu pu-ru*

(320'b) In my thirty-first regnal year, (when) I threw the die for a second time before the gods Aššur (and) Adad. At that time, while I remained residing in the city Kalḫu, I gave orders (and) sent out Dayyān-Aššur, the field marshal, the chief of [my extensive army, at the head of my army] (and) camp. He approached [the cities of Dātāna (Datâ)] of the land Ḫubuskia, (and) [received] payment from him. (325´) [He* marched] to the city Zapparia, the fortified city [of the land Muṣaṣir]. He captured the city Zapparia, together with forty-six cities belonging to the people of the city Mu[ṣaṣir]. He* marched [as far as the fortresses] of the land of Urarṭu (and) [destroyed, demolished], (and) burned with fire their cities. He* went down to the land Gilzānu (and) received [payment from Upû] of the land Gilzānu, (of) people of the land Mannea, the inhabitants of the city Gaburisu, and of the lands [Ḫarrānia, (330´) Šaš]gānu, Andia, (and) ...biru: oxen, [sheep], (and) harness-trained horses. He* went down to the cities of [the land ... (and) destroyed, demolished, (and) burned with fire] the cities Pirria (and) Šitiuaria, fortified [cities], together with twenty-two cities in the environs. [(Thus) he* spread] my radiant fearfulness over them. He marched [to the cities] (335´) of the land Parsua (and) captured the cities P[uštu, Šalaḫamanu, Ki]niḫamanu, [fortified] cities, [together with twenty-three] cities in their environs. [He* massacred them (and)] plundered them. He* went down to the land Namri. Overwhelmed by fear of the radiance of [the gods Aššur (and) Marduk, they] abandoned their cities and ascended a [rugged] mountain. (340´) He* destroyed, [demolished], (and) burned with fire 250 of [their cities. He went down through the] pass of Mount Simesi, before the land [Ḫalm]an.

321'321'

ina IGI -šur dIŠKUR ak-ru-ru ina u₄-mi-[šú]-ma ki-i ina URU.kal-ḫi us-ba-ku-ni

322'322'

mDI.KU₅--šur .tur-ta-nu GAL ERIM.ḪI.A-[ia DAGAL ina pa-na-at ERIM.ḪI.A-ia]

323'323'

KARAŠ-ia ú-ma-ʾe-er áš-pur a-na [URU.MEŠ-ni šá mda-ta-a]

324'324'

[KUR].ḫu-[bu]--ka-a-a iq-ṭí-rib ma-da-[-šú am-ḫur-šú]

325'325'

[a]-na URU.zap-pa-ri-a URU dan-nu-ti-[šú šá KUR.mu-ṣa-ṣi-ra a-lik]

326'326'

KUR.zap-pa-ri-a a-di 46 URU.MEŠ-ni ša [URU].mu-[ṣa-ṣi-ra-a-a KUR-ud a-di bi-ra-a-te]

327'327'

ša KUR.ú-[ra-ar-ṭa]-a-a al-lik URU.MEŠ-ni-[šú-nu ap-pùl a-qur]

328'328'

ina IZI áš-ru-[up a]-na KUR.gíl-[za-a]-ni at-ta-rad [ma-da-tu šá mú-pu-ú]

329'329'

KUR.gíl-[za]-na-a-a [KUR].man-na-a-a KUR?.ga-bu-ri-sa-a-a [KUR.ḫar-ra-na-a-a]

330'330'

KUR.[šá-áš]-ga-na-a-a KUR.an-di-a-a KUR?.x-bi-ra-a-a GU₄.MEŠ [UDU.MEŠ]

331'331'

ANŠE.KUR.RA.MEŠ LAL-at ni-ri am-ḫur [a]-na URU.MEŠ-ni ša [KUR.x-x-x]

332'332'

at-ta-rad URU.pi-ir₄-ri-a [URU].ši-ti-ú-ar-ia [URU.MEŠ-ni-šú]

333'333'

dan-nu-ti a-di 22 URU.MEŠ-ni [šá li]-me-tu-šú [ap-pùl a-qur ina IZI áš-ru-up]

334'334'

pu-ul-ḫi me-lam-me UGU-šú-[nu at-bu-uk a-na URU.MEŠ-ni]

335'335'

ša [KUR.pár]-su-a-a il-lik URU.pu-[-tu URU.šá-la-ḫa-ma-nu]

336'336'

[URU.ki]-ni-ḫa-ma-nu URU.MEŠ-[šú dan-nu-te a-di 23 URU]-MEŠ-ni

337'337'

šá li-mi-tu-šú-nu KUR-ud [GAZ.MEŠ-šú-nu a-duk šal-la-su-nu] áš-lu-[la]

338'338'

[a]-na KUR.nam-ri at-ta-rad pu-ul-ḫi me-lam-me ša [-šur dAMAR.UTU is-ḫu-pu]-šú-nu

339'339'

URU.MEŠ-[ni-šú]-nu [ú-maš-ši]-ru a-na KUR-e [mur-ṣi] e-li-ú [2] ME 50 [URU.MEŠ-šú-nu]

340'340'

at-ta-pal [at-ta-qar ina] IZI a-sa-rap [ina ]-re-be ša KUR.si-[me]-si ina SAG

341'341'

[KUR.ḫal-ma]-an [ú-ri-da dMAŠ u] dIGI.[DU šá] ŠID-ti i-ram-mu

(341'b) The gods [Ninurta and] Nergal, who love my priesthood, [gave to me the wild] beasts and commanded me to hunt. I killed from my ... chariot [N wild bulls], 640 lions, 40 elephants, (and) [N] ... with my lordly assault. (345´) [(I captured)] 28 female bears,[...] together with 5 ayyalu-deer, [...], N hundred +12 [...], 51 marsh pigs, [N] hundred +22 [...], panthers, (and) one senkurru.

342'342'

[bu]-ul [EDIN ú-šat-li-ma-ni-ma] e-pi- ba-ʾu-ú-ri

343'343'

iq-bu-ú-ni x [x x].MEŠ 6 ME 40 UR.MAḪ.MEŠ 40? AM.SI.MEŠ

344'344'

[x].ANŠE TUR.MEŠ [ina] GIŠ.GIGIR.[MEŠ-ia] pa-tu-ti ina qi-it-ru-ub EN-ia a-duk

345'345'

28? AZ.MEŠ-te [...] a-di 5 DÀRA.MAŠ.MEŠ [x x (x)]

346'346'

x ME 12 [...].MEŠ 51 ŠAḪ GIŠ.GI.MEŠ

347'347'

[x] ME 22 [... ni]-im-me-ra-a-ni 1 se-en-ku-ru [(...)]

348'348'

2 LIM [2 GIŠ.GIGIR].MEŠ 5 LIM 5? ME 42 pet-ḫal-lu a-na Á.MEŠ KUR-ia ak-ṣur

(348') I hitched up 2,00[2] chariots (and equipped) 5,542 cavalry for the forces of my land.


Based on A. Kirk Grayson, Assyrian Rulers of the Early First Millennium BC II (858-745 BC) (RIMA 3), Toronto, 1996. Adapted by Jamie Novotny (2016) and lemmatized and updated by Nathan Morello (2016) for the Munich Open-access Cuneiform Corpus Initiative (MOCCI), a corpus-building initiative funded by LMU Munich and the Alexander von Humboldt Foundation (through the establishment of the Alexander von Humboldt Chair for Ancient History of the Near and Middle East) and based at the Historisches Seminar - Abteilung Alte Geschichte of Ludwig-Maximilians-Universität München. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/riao/Q004621/.