Genre/Time/Place Genre/Place/Time Time/Genre/Place Time/Place/Genre Place/Genre/Time Place/Time/Genre
Oracc Search: (j=ŋ sz=š s,=ṣ t,=ṭ 0-9=₀-₉; '=alef) in !cbd/ !cbd/ Transliterations Lemmatization Translations Catalogue Unicode input
Oracc Advanced Search Results: revise search new search
Text Cat. 1 Texts [0 matches] Englishnone only
All Results 1 lines / 1 Pages [0 matches] Line Sentence KWIC
mdIŠKUR-ERIM.TÁḪ LUGAL KIŠ LUGAL dan-nu
(1) Adad-nārārī (I), king of the world, strong king, king of Assyria, son of Arik-dīn-ili, king of Assyria, son of Enlil-nārārī, (who was) also king of Assyria.
LUGAL KUR aš-šur DUMU GÍD-DI-DINGIR
LUGAL KUR aš-šur DUMU dEN.LÍL-ERIM-TÁḪ
LUGAL KUR aš-šur-ma e-nu-ma mšá-at-tu-a-⸢ra⸣
(4) When Šattuara, king of the land Ḫanigalbat, rebelled against me and committed hostilities, I seized him by the command of (the god) Aššur, my lord, the one who comes to my aid, and the great gods who decide in my favor, and I brought him to my city, Aššur. I made him take an oath and allowed him to return to his land. Annually, as long as (he) lived, I regularly received his audience gift within my city, Aššur.
LUGAL KUR.ḫa-⸢ni-gal⸣-bat it-ti-ia
ik-ki-ru-ma za-e-⸢ru⸣-ti e-⸢pu⸣-šu
i-na qí-bi-⸢it aš⸣-šur ⸢EN⸣-ia
a-lik re-ṣi-⸢ia⸣ ù DINGIR.MEŠ GAL.MEŠ
ma-lik da-mi-iq-⸢ti⸣-ia aṣ-ba-su-ma
a-na URU-ia aš-šur ub-la-aš-šu
ú-ta-am-mi-šu-ma a-na KUR-šu ú-mé-šìr-šu
šá-at-ti-šá-am-ma a-di bal-ṭu
ta-mar-ta-šu i-na qé-re-eb
URU-ia aš-šur lu am-da-ḫa-ar
ar-ki-šu mú-a-sa-šá-ta DUMU-šu
(15) After his death, Uasašatta, his son, revolted, rebelled against me, and committed hostilities. He went to the land Ḫatti for aid. The Hittites took his bribes, but they did not render him assistance. With the strong weapons of the god Aššur, my lord, (and) with the support of the gods Anu, Enlil, and Ea, Sîn, Šamaš, Adad, Ištar, and Nergal — the most powerful one among the gods — the awesome gods, my lords, I captured (and) seized the cities Taidu — his large royal city — Amasaku, Kaḫat, Šūru, Nabulu, Ḫurra, Šuduḫu, and Waššukanni (Uššukani). I took the possessions of those cities, the accumulated (wealth) of his (Uasašatta’s) ancestors, (and) the treasure of his palace, and brought (those things) to my city, Aššur.
ib-bal-ki-ta-ma it-ti-ia ik-ki-ir
ù za-e-ru-ti e-pu-uš
a-na KUR.ḫa-at-ti a-na re-ṣu-ti
il-li-ik ḫa-at-ú ṭa-ti-šu
il-qé-ma re-ṣu-su ul e-pu-uš
i-na GIŠ.TUKUL.MEŠ dan-nu-ti šá daš-šur EN-ia
i-na tu-kúl-ti šá da-nim dEN.LÍL
ù dé-a d30 dUTU dIŠKUR diš₈-tár
ù dU.GUR ka-aš-ka-aš DINGIR.MEŠ
DINGIR.MEŠ ra-aš-bu-ti
EN.MEŠ-ia URU.ta-i-da
URU LUGAL-ti-šu ra-ba-a URU.a-ma-sa-ka
URU.ka-ḫa-at URU.šu-ri URU.na-bu-la
URU.ḫu-ur-ra URU.šu-du-ḫa
ù URU.uš-šu-ka-na ak-šu-ud aṣ-bat
nam-kur URU.DIDLI šá-tu-nu ni-ki-im-ti
ab-be-šu ni-ṣir-ti É.GAL-lì-šu
al-qa-am-ma a-na URU-ia aš-šur
ub-la
URU.ir-ri-da ak-šu-ud aš-ru-up
(35) I conquered, burned (with fire), (and) demolished the city Irridu. Moreover, I sowed salty plants over it. The great gods gave me (the territory) from the city Taidu to the city Irridu, the city Eluḫat, and Mount Kāšiāru to its full extent, the fortress of the city Sūdu, the fortress of the city Ḫarrān, to the bank of the Euphrates River, and I ruled (over it).
⸢aq⸣-[qur ù ku-di]-im-me e-li-šu az-ru
iš-tu URU.ta-i-di a-di URU.ir-ri-di
URU.e-lu-ḫa-at ù KUR.ka-ši-ie-e-ri
a-di pa-aṭ gi-im-ri-šá
ḫal-ṣa URU.su-da ḫal-ṣa URU.ḫar-ra-na
a-di a-aḫ ÍD.pu-ra-at-ti
DINGIR.MEŠ GAL.MEŠ id-di-nu-ni-ma
a-pe-el ù ši-ta-at um-ma-na-ti-šu
(43b) Moreover, (as for) the remainder of his (Uasašatta’s) people, I imposed upon (them) hoe, spade, and basket. As for him (Uasašatta), I took out from the city Irridu the wife of his palace, his sons, his daughters, and his people. I brought them bound, together with (lit. “and”) his possessions, to my city, Aššur. I conquered, burned (with fire), and demolished the city Irridu and the cities of the district of the city Irridu. Moreover, I sowed salty plants over them.
al-la mar-ra ù tu-up-ši-ka
e-mi-id a-na šá-a-šu ⸢DAM É.GAL⸣-šu
DUMU.MEŠ-šu DUMU.MUNUS.MEŠ-šu ù um-ma-na-ti-šu
iš-tu URU.ir-ri-di ú-še-ṣi-šu-nu-ti
šal-lu-su-nu ka-mu-su-nu ù nam-kur-šu
a-na URU-ia aš-šur ub-la URU.ir-ri-da
ù URU.DIDLI šá ḫal-ṣí URU.ir-ri-di
ak-šu-ud aš-ru-up ù aq-qur ù ku-di-im-me e-li-šu-nu ⸢az⸣-[ru]
Based on A. Kirk Grayson, Assyrian Rulers of the Third and Second Millennia BC (to 1115 BC) (RIMA 1), Toronto, 1987. Adapted by Jamie Novotny (2015-16) and lemmatized and updated by Nathan Morello (2016) for the Munich Open-access Cuneiform Corpus Initiative (MOCCI), a corpus-building initiative funded by LMU Munich and the Alexander von Humboldt Foundation (through the establishment of the Alexander von Humboldt Chair for Ancient History of the Near and Middle East) and based at the Historisches Seminar - Abteilung Alte Geschichte of Ludwig-Maximilians-Universität München. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/riao/Q005740/.