Tiglath-pileser III 21

Obverse
Continued from text no. 20

Continued from text no. 20

Lacuna

Lacuna

1'1'

ša x [...]1

(1') ... [...] without ... [... I utterly demolished ...] of sixteen dis[tricts of the land Bīt-Ḫumrî (Israel). I carried off (to Assyria) ...] capti[ves from ...], () 226 [captives from ..., ...] captives [from ...], 400 [(and ...) captives from ...], 656 cap[tives from the city Sa..., ...] (altogether) 13,520 [people, ...], (10´) with their belongings. [I ... the cities Arumâ (and) Marum, (...) which are] sit[uated in] rugged mountains.

2'2'

ša la x [...]

3'3'

ša 16 na-[ge-e ša KUR.É-ḫu-um-ri-a? ...]2

4'4'

šal-la-[at ...]

5'5'

2 ME 26 [...]

6'6'

šal-la-at [...]

7'7'

4 ME [...]

8'8'

6 ME 56 šal-[la-at URU.sa-...]3

9'9'

13 LIM 5 ME 20 [...]

10'10'

a-di mar-ši-ti-šú-nu [... ša ina]4

11'11'

KUR-e mar-ṣu-ti šit-[ku-na-at šu-bat-su-nu ...]

12'12'

mmi-ti-in-ti KUR.as-[qa-lu-na-a-a ina a-de-e DINGIR.MEŠ GAL.MEŠ iḫ-ṭi (...)]5

(12') Mitinti of the land Ash[kelon neglected the loyalty oath (sworn by) the great gods (... and)] rev[olted] against me. He (Mitinti) saw [the defeat of Raḫiānu] (Rezin) and became [afraid, ... (15´) He was stricken] with panic [...]. Rūkibtu, the son of [..., ascended his throne].

13'13'

it-ti-ia it*-ta-[bal-kit ... mra-ḫi-a-ni]6

14'14'

e-mur-ma ù ip-laḫ [lìb-ba-šu ...]

15'15'

ḫa-at-ti ra-ma-ni-[šú im-qut-su ...]

16'16'

mru-ú-kib-tu DUMU [... ina GIŠ.GU.ZA-šú ú-šib]7

Lacuna

Lacuna

After gap, continued in text no. 23

After gap, continued in text no. 23

1x: Tadmor, Tigl. III p. 80 has la, but the copied traces look more like URU or LI, since the sign has two vertical wedges, and not just one vertical wedge.

2The damaged text is restored from text no. 22 line 3´; see the on-page note to that line. For lines 3´–11´, N. Naʾaman (Tel Aviv 22/2 [1995] pp. 272–273) has suggested an extensive, but quite hypothetical restoration.

3The damaged text is restored from text no. 22 line 6´.

4The restorations in the translation are conjectural and follow a proposal by H. Tadmor (Tadmor, Tigl. III p. 83, the note to his Ann. 18 line 7´ and his Ann. 24 lines 9´–11´): arumâ marum [... alāni dannūti ša ... ša ina] šadê marṣūti šit[kunat šubassun ...] “the cities Arumâ (and) Marum [... fortified cities which ... which are] sit[uated in] rugged mountains.” Other restorations are also possible; for example, see Naʾaman, Borders and Districts p. 125, where lines 10´–11´ are translated as “[I had them cross] difficult mountains [and brought them to the land of ...].”

5N. Naʾaman (Tel Aviv 25/2 [1998] pp. 220–221) suggests a hypothetical and extensive restoration of these lines.

6The restoration “the defeat of” in the translation is conjectural.

7DUMU [...] may be restored as either DUMU [mmi-ti-in-ti] “son of [Mitinti],” DUMU-[šu] “[his] (Mitinti’s) son,” or DUMU [ŠEŠ-šu] “son of [his (Mitinti’s) brother].” C.S. Ehrlich (ZDPV 107 [1991] pp. 57–58) has proposed a completely different restoration: mār [lā mammāna], “son of [a nobody].” The restoration of damaged text at the end of the line is based on text no. 22 line 10´.


Created by Hayim Tadmor, Shigeo Yamada, Jamie Novotny, and the Royal Inscriptions of the Neo-Assyrian Period (RINAP) Project, 2011. Lemmatized by Jamie Novotny, 2010, for the NEH-funded RINAP Project at the University of Pennsylvania. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/rinap/Q003434/.