Names

  • Sargon II 113

Numbers

  • Q006594

View

Details

  • cylinder
  • Neo-Assyrian
  • Arslantepe (Melidu)
  • Royal Inscription

Sargon II 113

Obverse
Lacuna

Lacuna

1'1'

[...] x x x x x [...]

(1') [...] ... [... Iāmānī, i]ts [king], took fright at my weapons; the main force [of my army ...] property (and) possessions, the treasure of his palace, booty of his, [...]. Fear of the brilliance of the gods Aššur, Nabû, (and) Marduk, [my] lords, [overwhelmed Šapataku]ʾ (Shebitko), king of the land Meluḫḫa [and ...] their [...] I reorganized. People of the lands which are (located) in the mountain region to the east, the land Tišu[...]

2'2'

[... mia-ma-ni MAN]-šú GIŠ.TUKUL.MEŠ-ia e-du-ur-ma gi-piš [...]1

3'3'

[...] IM NÍG.ŠU NÍG.GA ni-ṣir-ti É.GAL-šú šal-la-su x [...]

4'4'

[mšá-pa-ta-ku]- LUGAL KUR.me-luḫ-ḫa pu-ul-ḫi me-lam-me šá d-šur dAG dAMAR.UTU EN.MEŠ-[ia ...]

5'5'

[x x]-šu?-nu a-na -šu-ti aṣ-bat UN.MEŠ KUR.KUR šá -reb KUR-i ṣi-it dUTU-ši KUR.ti-šu?-[x ...]2

6'6'

[md]AMAR.UTU-IBILA-SUM.NA LUGAL KUR.kal-di šá ki-i la lìb-bi DINGIR.MEŠ [a-na er-ṣe-et KUR EME.GI₇ ù URI.KI ú-ri-dam-ma LUGAL-ut .DINGIR.RA.KI pa-nu- ú-ter-ru]

(6') [Mar]duk-apla-iddina (II) (Merodach-Baladan), king of Chaldea, who against the will of the gods [had come down to the territory of the land of Sumer and Akkad and appropriated for himself the kingship of Babylon], turned to Ḫumbanigaš (Ḫumban-nikaš I), the Elamite, for aid. [He put his trust] i[n the sea (and its) surging waves and withheld his audience gift].

7'7'

[m]dḫum-ba-ni-ga-áš .ELAM.MA.KI a-na re-ṣu-ti is-ḫur UGU [ÍD.mar-ra-ti gu-pu- e-de-e it-ta-kil-ma ik-la-a ta-mar-tuš]

8'8'

um-ma-na-at KUR -šur.KI gap-šá-a-ti ad-ke-e-ma ÍD.IDIGNA [ÍD.BURANUN.KI a-di ÍD.MEŠ TUR.MEŠ la mi-na e-teb-bi-ra .kal-du a-na paṭ gim-re-e-šú a-bu-biš as-ḫu-up]

(8') I mustered the numerous troops of Assyria and [crossed] the Tigris [(and) the Euphrates] River[s, as well as innumerable small streams. Like the Deluge, I overwhelmed the Chaldeans to their (lit.: its) full extent]. In the face of my advance (lit.: “before me”), Marduk-apla-iddina [gathered together] the inhabitants of his cities (lit.: “his inhabited cities”) and the gods [dwelling in them and brought (them) into the city Dūr-Yakīn. He then strengthened its enclosure walls] (10´) (and), moving back a distance of one measuring rope from in front of its [ma]in wall, [he made a moat two hundred cubits wide; he made (the moat) one and a half nindanu deep and reached ground water]. He cut a channel from the Euphrates River, (thereby) making (its water) flow (in)to [its] meadow[land. He flooded its fields, where battles (are fought), and made crossing difficult]. Together with his allies (and) his battle troops, he [pitched his royal tent] in [a bend of the river (lit.: “between rivers”) like a crane and assembled his (military) camp].

9'9'

ul-la-nu-ú-a mdAMAR.UTU-IBILA-SUM.NA URU.MEŠ-šú áš-bu-ti ù DINGIR.MEŠ [a-šib lib-bi-šú-un ú-paḫ-ḫir-ma a-na URU.BÀD-mia-ki-na ú-še-rib-ma ú-dan-ni-na ker-ḫe-e-šú]3

10'10'

áš-la.TA.ÀM la-pa-an BÀD-šú GAL-e ú--es-si-ma [2 ME ina 1.KÙŠ DAGAL ḫa-ri-ṣi -kun-ma 1 1/2 NINDA ú-šap-pil-ma ik-šu-da A.MEŠ nag-bi]4

11'11'

bu-tuq-tu ul-tu -reb ÍD.BURANUN.KI ib-tuq-ma ú-šar-da-a ta-mir-[tuš A.GÀR.MEŠ-šú a-šar mit-ḫu-ṣi A.MEŠ im-ki-ir-ma ú-šap-ši-qa -ber-]

12'12'

šu-ú a-di .re-ṣe-e-šú .ERIM.MEŠ -šú i-na [bi-rit ÍD.MEŠ ki-ma ku--e.MUŠEN za-ra- LUGAL-ti-šú -kun-ma ú-pa-ḫi-ra ka-ras-su]

13'13'

i-na -bit d-šur dAG dAMAR.UTU UGU ÍD.MEŠ-šú a-ram-mu ú-šak-bi-[is-ma šá-a-šú ga-du .mun-daḫ-ṣe-šu GIM TI₈.MUŠEN mut-tap-ri-ši a-bar-šú ina še-e-ti]

(13') At the command of the gods Aššur, Nabû, (and) Marduk I had a causeway constru[cted] (lit.: “trodden [down]) across his canals [and I caught him, together with his fighting men, like a flying eagle in a net. I spread out like malt (spread for drying)] the corpses of his vanguard and of the Aḫlamû, the p[eople of the steppe who go at his side, and I filled the surroundings of his city (with them)]. (15´) The city Dūr-Yakīn his treasure house (and) the cities Iqbi-Bēl, Kapru, [Bīt-Zabidāya, Šāt-iddina, Zarāte, Raqqatu, Ekuššu, Ḫursaggalla], Dūr-Bēl-āliya, Dūr-Enlil, Bīt-Qiblāte, [Nēmed-Sîn, Limītu, (and) Mād-akālša, (a total of) fifteen fortified cities, together with the settlements in their environs, I turned into (ruin) mounds. I carried off as booty at the same time] (both) the people young (and) old who lived in the district [and the gods who helped them; I did not allow a (single) person to escape].

14'14'

pag-re .nu-bal-le-e-šú ù .aḫ-la-mi-i ṣa-[ab EDIN a-li-kut i-de-e-šú ki-ma ŠE.MUNU₆ áš-ṭe-e-ma i-ta-at URU-šú ú-mal-li]5

15'15'

URU.BÀD-mia-ki-ni É ni-ṣir-ti-šú URU.iq-bi-dEN URU.kap-ru [URU.É-mza-bi-da-a-a URU.šá-at-SUM.NA URU.za-ra-a-ti URU.raq-qa-tu URU.e-ku--šú URU.ḫur-sag-GAL₅..MEŠ]

16'16'

URU.BÀD-dEN-URU-ia URU.BÀD-dEN.LÍL URU.É-m-ib-la-te URU.[-med-d30 URU.li-mi-tum URU.mad-a-kal-šá 15 URU.MEŠ dan-nu-ti a-di URU.MEŠ ša li-me-ti-šú-un ti-la-niš ú-še-me]6

17'17'

UN.MEŠ ṣe-ḫer ra-bi a-ši-bu-ut na-ge-e [ù DINGIR.MEŠ ti-ik-le-šú-un -te-niš áš-lu-lam-ma la e-zi-ba mul-taḫ-ṭu]

18'18'

DUMU.MEŠ ZIMBIR.KI NIBRU.KI .DINGIR.RA.KI bár-sipa.[KI ša i-na la an-ni-šú-nu i-na qer-bi-šú-un ka-mu-ú ṣi-bit-ta-šú-nu a-bu-ut-ma ú-kal-lim-šú-nu-ti nu-ú-ru]

(18') (As for) the citizens of (the cities) Sippar, Nippur, Babylon, (and) Borsippa [who through no fault of their own had been held captive in them (the fifteen cities), I put an end to their imprisonment and let them see the light (of day)]. (With regard to) their fields, which long ago, [while the land was in disorder, the Sutians had taken away and appropriated for their own] (20´) I struck down (those) Sutians, the people of the steppe, with the sword. [I (re)assigned to them (the citizens) their territories, (whose boundaries) had been forgotten (and) fallen into disuse during the troubled period in the land. I (re)-established the freedom (from obligations) o]f (the cities) Ur, Uruk, Eridu, Larsa, [Kullaba, Kissik, (and) Nēmed-Laguda]. Moreover, [I returned] their gods that had been carried off as booty to [their] cult centers [and I restored their regular offerings that had been discontinued].

19'19'

A.ŠÀ.MEŠ-šú-nu šá ul-tu u₄-me ul-lu-ti [i-na i-ši-ti ma-a-ti .su-ti-i e-ki-mu-ú-ma ra-ma-nu--šú-un ú-ter-ru]

20'20'

.su-ti-i ṣa-ab EDIN i-na GIŠ.TUKUL ú-šam-qit [ki-sur-ri-šú-nu ma-šu-ú-ti ša i-na di-li-iḫ ma-a-ti ib-baṭ-lu ú-šad-gi-la pa-nu--šú-un]7

21'21'

ša ÚRI.KI UNUG.KI eridu.KI ARARMA.KI [kul-aba₄.KI ki-sik.KI URU.-me-ed-la-gu-da áš-ku-na an-du-ra-ar-šú-un]

22'22'

ù DINGIR.MEŠ-šú-nu šal-lu-ú-ti a-na ma-ḫa-a-zi-[šú-nu ú-ter-ma sat-tuk-ki-šú-nu ba-aṭ-lu-ú-ti ú-ter áš-ru--šú-un]

23'23'

[KUR].É-mia-ki-ni ú-ter-ma a-na -šu-[ti aṣ-bat UN.MEŠ KUR.kúm-mu-ḫi ki-šit-ti qa-ti-ia -reb-šú ú-šar-me-ma ú-še-ši-ba ni-du-us-su]8

(23') I restored [the land] Bīt-Yakīn and re­[or­ga­nized (its administration). I settled there people of the land of Kummuḫu that I had conquered and I had (them) occupy its (Bīt-Yakīn’s) abandoned regions]. I divided up [t]hat [land] into equal parts and [assigned (them) to the authority of a eunuch of mine, the governor of Babylon, and a(nother) eunuch of mine, the governor of the Gambulu (tribe)].

24'24'

[KUR] šu-a-tum ma-al-ma-liš a-zu-uz-ma [ina ŠU.II .šu-ut SAG-ia .GAR.KUR .DINGIR.RA.KI ù .šu-ut SAG-ia .GAR.KUR .gam-bu-li am-nu]9

25'25'

[a]-na .DINGIR.RA.KI ma-ḫa-zu dEN.[LÍL. DINGIR.MEŠ i-na e-le-eṣ lib-bi nu-um-mur pa-ni ḫa-diš e-ru-um-ma ŠU.II EN GAL-i dAMAR.UTU aṣ-bat-ma ú-šal-li-ma ú-ru-uḫ É á-ki-ti]

(25') [Happily, with a joyful heart (and) a radiant face, I entered] Babylon, the cult center of the En[lil of the gods (Marduk); I grasped hold of the hands of the great lord, the god Marduk, and brought (him) safely along the road to the akītu-house. (With regard to) 15]4 talents, 26 mi[nas, (and) 10 shekels of red gold, 1,604 talents (and) 20 minas of pure silver, copper, (and) iron in immeasurable quantities, obsidian], lapis-lazuli, [banded agate, ...]

26'26'

[1 ME] 54 GUN 26 MA.[NA 10 GÍN .GI ḫuš-šu-ú 1 LIM 6 ME 4 GUN 20 MA.NA .BABBAR eb-bu URUDU.ḪI.A par-zil-la ša ni-ba la i-šu-ú]

27'27'

[NA₄.] NA₄.ZA.GÌN NA₄.[BABBAR.DILI ...]

Lacuna

Lacuna

1The restorations at the beginning of the lines are based upon text no. 116 lines 19–20. The -šú after É.GAL is omitted on the published copy but clear on the cast.

2Possibly šat-ti-šu? [...] instead of KUR-ti-šu?-[...]?

3-IBILA-: against the published copy that has simply -DUMU-.

4-es-si-: against the published copy that has -KU-PA-.

5-mi-: against the published copy that suggests a Babylonian LUM sign.

6-mki-: masculine determinative omitted on the published copy.

7ú-šad-gi-la pa-nu--šú-un: Or restore ú-ter áš-ru--šú-un (see text no. 86 line 14´ and text no. 87 line 9´).

8For the restoration of the lines, see for example text no. 7 lines 139–140, text no. 86 lines 15´–16´, and text no. 87 lines 10´–11´.

9The published copy has [x] a-na-ku and a-su-uz-ma, but the cast shows [KUR] šu-a-tum and a-zu-uz-ma.


Created by Grant Frame and the Royal Inscriptions of the Neo-Assyrian Period (RINAP) Project, 2019. Adapted for RINAP Online by Joshua Jeffers and Jamie Novotny and lemmatized by Giulia Lentini, Nathan Morello, and Jamie Novotny, 2019, for the Alexander von Humboldt Foundation-funded OIMEA Project at the Historisches Seminar - Abteilung Alte Geschichte of Ludwig-Maximilians-Universität München. The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0.