SAA 10 111. Meteors; Invading Mannea (ABL 1237) [from astrologers]

Obverse
o 1o 1

a-na LUGAL KUR.KUR be--ia ARAD-ka md[ENú-še-zib]

(1) To the king of the lands, my lord: your servant B[el-ušezib]. May Bel, Nabû and Šamaš bless the king, my lord!

o 22

dEN dAG u dUTU a-na LUGAL be--ia lik-ru-bu



o 33

1 MUL ki GIŠ.di-pa-ri TA dUTU.È SUR-ma

(3) If a star flashes like a torch from the east and sets in the west: the main army of the enemy will fall.

o 44

ina dUTU.ŠÚ.A ŠÚ ERIM KÚR ina DUGUD-šá ŠUB-ut



o 55

1 mi-*-ḫu IM.U₁₈.LU -kun -kun-ma

(5) If a flash appears and appears again in the south, makes a circle and again makes a circle, stands there and again stands there, flickers and flickers again, and is scattered: the ruler will capture property and possessions in his expedition.

o 66

im-ṣur im-ṣur-ma GUB-iz GUB-iz-ma

o 77

ip-ru-uṭ ip-ru-uṭ-ma is-sa-pi-iḫ

o 88

NUN ina KASKAL DU-ku NÍG.NAM NÍG.GÁL.LA ŠU.2-su KUR-ad



o 99

ki-i LUGAL a-na e-mu--šú il-tap-ru um-ma

(9) If the king has written to his army: "Invade Mannea," the whole army should not invade; (only) the cavalry and the professional troops should invade. The Cimmerians who said, "The Manneans are at your disposal, we shall keep aloof" maybe it was a lie; they are barbarians who recognize no oath sworn by god and no treaty.

o 1010

a-na ŠÀ-bi KUR.man-na-a.a er-ba- e-mu-qa

o 1111

gab-bi la er-ru-ub .ERIM-ME šáBAD-ḪAL-la-a-ti

o 1212

ù .zuk*-ku-ú li-ru-bu .gi-mir-a.a

o 1313

šá iq-bu-ú um-ma KUR.man-na-a.a ina pa-ni-ku-nu

o 1414

GÌR.2-a-ni ni-ip-ta-ra-su mìn-de-e-ma

o 1515

pi-ir-ṣa-tu ši-i NUMUN.ḫal-ga-ti-i šu-nu

o 1616

ma-me-ti šá DINGIR ù a-de-e ul i-du-ú

o 1717

[GIŠ].GIGIR-MEŠ ù GIŠ.ṣu-ub-ba-nu a-ḫi-a a-ḫi-a

(17) [The cha]riots and wagons should stay side by side [in] the pass, while the [ca]valry and the professionals should invade and plunder the countryside of Mannea and come back and take up position [in] the pass. [If], after they have repeatedly entered and plundered the open country, the Cimmerians have not advanced against them, the [whole] army can enter and [throw itself] against the cities of Mannea.

o 1818

[ina] -e-re-bi lu-ú ú-šu-uz-zu

o 1919

[x x]+x ANŠE.KUR.RA-MEŠ u .zuk-ku-ú

o 2020

li-ru-bu-ú-ma ḫu-bu-ut EDIN šá KUR.man-na-a.a

o 2121

[li]-iḫ-bu-tu-nu ù lil-li-ku-nim-ma

Bottom
b.e. 22b.e. 22

[ina ŠÀ] -e-re-bi lu-ú ú-šu-uz-zu

b.e. 2323

[ki-i] 01-en-šú 02-šú i-ter-e-bu-ú-ma

Reverse
r 1r 1

[ḫu-bu-ut EDIN] iḫ-tab-tu-nim-ma .gi-mir-a.a

r 22

[ina UGU-šú]-nu? la it-tal-ku-ni e-mu-qa

r 33

[gab-bi li]-ru-ub-ma ina UGU URU-ME šá KUR.man-na-a.a

r 44

[lid-du]-ú dEN ḫa-pu-ú šá KUR.man-na-a.a

(r 4) Bel [has ordered] the destruction of the Manneans and is for the second time [delivering] them into the hands of the king, my lord. If on this 15th day the moon [is seen] with the sun, it will be on account of them, (indicating) that the Cimmerians will keep aloof from them and that [the ...] will be conquered.

r 55

[iq-ta-bi] ú-šá-an-nu a-na ŠU.2 LUGAL be--ia

r 66

[i-man-ni ki]-i UD 15-KÁM a-ga-a d30 KI dUTU

r 77

[in-nam]-ru ina UGU-ḫi-šú-nu šu-ú GÌR.2-ME

r 88

[.gi]-mir-a.a lapa-ni-šú-nu ta-at-tap-ra-su

r 99

x+[x x]+x ik-kaš-šá-du a-na-ku mu-ṣu-ú u e-re-bi

(r 9) I am writing to the king, my lord, without knowing the exit and entry of that country. The lord of kings should ask an expert of the country, and the king should (then) write to his army as he deems best.

r 1010

šá KUR* ul*-li-ti ul i-di a-na LUGAL be--ia

r 1111

al-tap-ra EN LUGAL-MEŠ .mu-de-e KUR liš-al

r 1212

ù LUGAL a-ki-i šá i-le-ʾu-ú a-na e-mu--šú

r 1313

liš-pur mu--ta-ḫal--ti ina UGU mun-daḫ-ṣu-ti

(r 13) Deserters outnumber fighting men among the enemy therein lies your advantage. At the entry of the whole army, let patrols make sorties, capture their men in the open country and question them; if the Indareans are keeping away from them, the army can invade and throw itself against the cities.

r 1414

ina .KÚR dan-na-tu ina ŠÀ-bi tu-mu-lu-ka

r 1515

e-mu-qa gab-bi li-ru-bu .gu-du-da-nu

r 1616

lu-ṣu-ú-ma .ERIM-ME-šú-nu šá EDIN lu-ṣab-bit-ú-ma

r 1717

liš-a-lu ki-i .in-da-ru-a.a lapa-ni-šú-nu i-ri-qu

r 1818

e-mu-qu li-ru-ub ina UGU URU-ME lid-du-ú

r 1919

LUGAL DINGIR-ME dAMAR.UTU it-ti LUGAL be--ia sa-lim

(r 19) The king of the gods, Marduk, is reconciled with the king, my lord; whatever the king my lord says, he can do. Sitting on your throne, you will vanquish your enemies, conquer your foes and plunder the land of your enemy.

r 2020

mim-ma ma-la LUGAL be--a i-qab-bu-ú ip-pu-

r 2121

ina GIŠ.GU.ZA-ka áš-ba-a-ta .KÚR-MEŠ-ka

r 2222

ta-kám-mu a.a-bi-ka ta-kaš-šad ù KUR* KÚR-i-ka

r 2323

ta-šal-lal dEN iq-ta-bi um-ma a-ki-i

(r 23) Bel has said: "Esarhaddon, king of Assyria, is (seated) on the throne like Marduk-šapik-zeri, and (while) he is seated there, I will deliver all the countries into his hands." The king is the lord of [...].

r 2424

mdAMAR.UTUDUBNUMUN mAN.ŠÁRŠEŠSUM-na LUGAL KUR-šur.[KI]

r 2525

ina GIŠ.GU.ZA ù ina ŠÀ a-ši-ib ù KUR.[KUR]

Right
r.e. 26r.e. 26

gab-bi a-na ŠU.2-šú a-man-ni LUGAL EN ni-[x x x]

(r 26) The king may happily do as he deems best.

r.e. 2727

ḫa-di- LUGAL a-ki-i šá i-le-[ʾu-ú]

r.e. 2828

li-pu- [o]


Adapted from Simo Parpola, Letters from Assyrian and Babylonian Scholars (State Archives of Assyria, 10), 1993. Lemmatised by Mikko Luukko, 2016, as part of the research programme of the Alexander von Humboldt Chair in the Ancient History of the Near and Middle East at LMU Munich (Karen Radner, Humboldt Professorship 2015). The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/saao/P237234/.