SAA 10 042. The King is Scared by Lightning (ABL 0074) [from astrologers]

Obverse
o 1o 1

a-na LUGAL EN-ia [ARAD-ka]

(1) To the king, my lord: [your servant] Balasî. Good health to the king, my lord! [May Nabû and Marduk bless] the king, my lord!

o 22

mba-la-si-i lu DI-[mu]

o 33

a-na LUGAL EN-ia [dPA dAMAR.UTU]

o 44

a-na LUGAL EN-ia [lik-ru-bu]

o 55

ša LUGAL be-[ ]-pur-[an-ni]

(5) As to what the king, m[y lord, wr]ote [to me]: "[In] the city of H[ar]ihumba lightning struck and ravaged the fields of the Assyrians" why does the king look for (trouble), and why does he look (for it) [in the ho]me of a tiller? There is no evil inside the palace, and when has the king ever visited Harihumba?

o 66

ma-a* [ina] URU*.ḫa*-ri-ḫum*-ba*

o 77

ma-a [i]-šá*-* TAv* AN-e

o 88

ta*-at*-tu*-uq-ta A.ŠÀ*-MEŠ*

o 99

ša* KUR*.áš-šu-ra-a.a ta-ta-kal

o 1010

LUGAL* a-ta-a ú-ba-ʾa-a

o 1111

[ina] É .qa-tin-ni LUGAL

o 1212

[a]-ta-a ú-ba-ʾa-a-ma

o 1313

ḪUL* ina ŠÀ É.GAL la me-me-ni

o 1414

LUGAL ina URU.ḫa-ri-ḫum-ba

o 1515

imma-te il-lik-ma

o 1616

ú-ma-a šum-ma ina ŠÀ É.GAL

(16) Now, provided that there is (evil) inside the palace, they should go and perform the (ritual) "Evil of Lightning" there. In case the king, my lord, says: "How is it said (in the tablets)?" (here is the relevant interpretation): "If the storm god devastates a field inside or outside a city, or if he puts down a ... of (his) chariot, or if fire burns anything, the said man will live in utter misery for 3 years." This applies (only) to the one who was cultivating the field.

o 1717

i-ba-áš-ši ḪUL -qit-ti

o 1818

i-šá-ti lil-li-ku

o 1919

ina ŠÀ-bi le-pu-šu

Bottom
b.e. 20b.e. 20

šum-ma LUGAL be-

b.e. 2121

i-qab-bi ma-a

b.e. 2222

a-ke-e qa-bi

Reverse
r 1r 1

A.ŠÀ lib-bi URU lu-u

r 22

qa*-an*-ni* URU dIM ir-ḫi-iṣ

r 33

lu ṭi-bi-iḫ ma-ga-ar-ri

r 44

-kun lu-u i-šá-ti

r 55

-im-ma ú-qa-al-li

r 66

a-me-lu šu-u 03 MU.AN.NA-MEŠ

r 77

ina ku-ú-ri u ni-is-sa-te

r 88

it-ta-na-al-la-ak

r 99

a-na ša A.ŠÀ i-ru-šu-u-ni

r 1010

qa-bi ina UGU da-ra-ri

(r 10) Concerning the adding of the intercalary month about which the king wrote to me, this is (indeed) a leap year. After Jupiter has become visible, I shall write (again) to the king, my lord. I am waiting for it; it will take this whole month. Then we shall see how it is and when we have to add the intercalary month.

r 1111

ša ITI* ša LUGAL -pur-an-ni

r 1212

MU.AN.NA di-ri ši-i

r 1313

ki-ma MUL.SAG.ME.GAR

r 1414

it-ta-mar a-na LUGAL EN-ia

r 1515

a-šap-pa-ra ina pa-ni

r 1616

a-da-gal ITI an-ni-i-ú

r 1717

ú-gam-ma-ra a-ke-e

r 1818

ši-ti-i-ni

r 1919

ina ŠÀ-bi -em-mar

r 2020

imma-te ni-da-ra-ru-ni


Adapted from Simo Parpola, Letters from Assyrian and Babylonian Scholars (State Archives of Assyria, 10), 1993. Lemmatised by Mikko Luukko, 2016, as part of the research programme of the Alexander von Humboldt Chair in the Ancient History of the Near and Middle East at LMU Munich (Karen Radner, Humboldt Professorship 2015). The annotated edition is released under the Creative Commons Attribution Share-Alike license 3.0. Please cite this page as http://oracc.org/saao/P334024/.