The Lexical Texts from Ugarit

Ugarit was an important seaport and therefore an international center. Sumerian and Akkadian cuneiform existed side by side with various other languages and writing systems, including local Ugaritic, written on clay in an alphabetic system.

Alphabetic Ugaritic was only used for internal affairs; letters to the outside world were written in Akkadian. The writing systems co-existed and were used by the same people.

Multiple find spots in Ugarit yielded tablets and almost all such assemblages included lexical texts and/or exercises. Larger concentrations of lexical texts are only found in private residences where education took place. In one of these (the so-called Lamaštu archive) cuneiform is written in a Babylonian hand; presumably a teacher from Babylonia had set up shop there.

Lexical texts from Ugarit range from very elementary (TuTaTi, Syllable Alphabet A, Syllabary A), to very learned. Many exemplars of the thematic word list Ura are closely related to versions from Emar.

Sign (Sa) Akkadian Hurrian
1. [ A] [m]u-u₂ [š]i-e water
2. [ A] a-bu a[t]-ta-ni father
3. [ SUR] zu-un-nu i-še-na rain
4. [ PAD] za-ha ku-ru-ma-ti ration
5. [ HAR] ha-su-u₂ tu-ur-še-na lungs
6. [ HAR] ka-bi-tum ur-mi liver
7. [ HAR] š[e]-me-ru ha-ap-te bracelet
8. [ UH] e-ru hi-še ?
9. [ U]H gal-ma-t[u] ap-he₂ louse
10. [ HU] na[p]-ri-šu ta-me to fly
11. HU iṣ-ṣu₂-ru i-ra-te bird
12. HU ta-aš-pu ha-al-li sweet
Multilingual Sa tablet RS 94-2939 (André-Salvini and Salvini 1998) from the House of Urtenu with Sumerian, Akkadian and Hurrian. In line 4 Hurrian and Akkadian were accidentally swapped, with the Hurrian(?) word (zaǵa) in column 2 and the Akkadian (kurummati = ration) in column 3. The Hurrian word turžena (lungs) in line 5 is one of the newly identified lexemes on this tablet.

Among the most interesting lexical texts from Ugarit are the multilingual lists, which add translations in Hurrian and/or Ugaritic to traditional Babylonian compositions. Multilingual lists are usually exemplars of Syllabary A Vocabulary, but there is also an example of Ura 2 and of the Weidner God List. The multilingual Syllabary A Vocabulary texts display the format:

Sign – Akkadian – Hurrian – (Ugaritic)

Those exemplars that include an Ugaritic column write these words in syllabic (Mesopotamian) cuneiform, not in the local Ugaritic alphabet. The multilingual vocabularies have attracted much attention because they are one of the few resources for deciphering Hurrian and because the syllabic orthography of the Ugaritic words adds to our knowledge of their vocalization (the alphabetic system does not systematically write vowels).

During the 1994 excavation of the House of Urtenu at Ugarit a trilingual exemplar in the format Sign - Akkadian - Hurrian has been found. Although the text has no colophon, it no doubt belonged to one of the scribes in the family of Ur-Tešub, the secretary of the king, whose tablets were found at this location.

27 Dec 2019

Further reading

Niek Veldhuis

Niek Veldhuis, 'The Lexical Texts from Ugarit', Digital Corpus of Cuneiform Lexical Texts, The DCCLT Project, 2019 [http://oracc.museum.upenn.edu/dcclt/lexicallistsperiods/middlebabylonian/ugarit/]

 
Back to top ^^
 
The DCCLT Project at Oracc.org. UCB Near Eastern Studies; supported by NEH [http://neh.gov]./ Content released under a CC BY-SA 3.0 licence, 2003-
Oracc sites use cookies only to collect Google Analytics data. Read more here; see the stats here; opt out here.
http://oracc.museum.upenn.edu/dcclt/lexicallistsperiods/middlebabylonian/ugarit/